English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ H ] / Harikaydım

Harikaydım tradutor Português

468 parallel translation
- Evet, harikaydım.
- Sim, fui maravilhosa.
Sevgilim, harikaydım.
Foi fantástico, querido.
Küçük bir rol ama harikaydım.
É uma ponta, mas eu estou maravilhosa.
Dün gece yatakta harikaydım.
Eu fui incrível na cama, a noite passada.
Kızlar, jüriyi mahvettim, inanılmazdım, harikaydım.
Dei cabo deles, malta. Fui fabulosa.
- Harikaydım.
- Fui estupendo.
Harikaydım!
Fui bestial!
Harikaydım.
Fui bestial.
- Sen gelene kadar harikaydım.
- Bem, até tu chegares.
Harikaydım, ha?
Joguei bem, não?
Ormandaki yalnız başıma ilk gecem oldukça harikaydı aslında. Küçük bir ateş yakmıştım.
A primeira noite na floresta por minha conta foi incrivelmente fantástica, de facto.
Tanrım, harikaydı, Bayan Esther.
Meu Deus, que lindo, Miss Esther.
Ve her şey o kadar harikaydı ki, bir türlü ayrılamadım.
Era tão bonito que não pude ir embora.
Harikaydın, hayatım.
Foi maravilhosa, querida.
- Evet, her zamanki gibi harika bir insanım. - Hayatım, harikaydı bu.
- Querida, que maravilha!
O da bayım, o da harikaydı.
E ela então. Ela foi maravilhosa.
Harikaydı... akşam yemeğinde... her zaman olduğu gibi,... bu izole edilmiş yerde ve bu adamlarla... karnımızı doyurmak yerine... sizin gibi güzel bayanlarla birlikte oturup... onlara eşlik edip, sohbet etmeyi özlemişim.
Será maravilhoso jantar... em vez de comer... Parece haver uma rotina... num país como este, isolado. Sinto falta da conversa.
Harikaydı canım.
Maravilhoso, minha querida.
Harikaydı canım.
Maravilhoso, meu querido.
Harikaydın tatlım.
Muito bem, querido.
Hayır, harikaydı. Kimseye vurmadım.
Não, foi maravilhoso, porque não atropelei ninguém.
Hayatım, harikaydın.
Querido, foste maravilhoso.
Kusura bakmayım, madam. Sizin kadar ünlü biriyle konuşmak harikaydı.
Foi um prazer falar com uma pessoa assim tão famosa.
Harikaydı Komutanım.
Foi genial, Comandante
Çok defa gezintiye çıktık. Ancak bu harikaydı. Burada olduğum için çok heyecanlıyım.
Fizemos boas viagens, mas foi maravilhoso e estou contente por aqui estar.
Harikaydın, tatlım.
Estás a fazer um excelente trabalho, querida.
Tanrım, bu harikaydı.
Meu Deus, é maravilhosa.
- Tanrım! Bu gece harikaydın.
- Você estava maravilhosa.
Harikaydı. Birlikte hiç unutamayacağım anlar yaşadık.
Foi excelente tivemos momentos que não vou esquecer.
- Harikaydı adamım. - Hey.
Lindo, pá!
Debussy'den çaldım, bir ravioli reklamı için. Harikaydı.
Debussy e uma cascata de ravioli.
- Hanım harikaydı.
Ela foi fantástica.
Harikaydım.
Fui fantástico.
Harikaydı, duymadın mı?
Não ouves como está perfeito?
Tanrım, harikaydın.
Deus. foste maravilhoso.
Harikaydı, adamım.
Foi fantástico.
Adamım, şeyim harikaydı, bilirsin. Yolunda giden şeylerim vardı, bilirsin işte.
A minha cena está fixe as cenas estavam a andar, topas.
Tanrım, harikaydı!
Oh, meu Deus, foi óptimo!
Harikaydı. Felekten bir gün çaldım.
Diverti-me imenso!
Bir kez ben de sandım, harikaydı.
Aconteceu-me isso uma vez, foi muito bom.
Ama harikaydı. Yani çok heyecanlıydım.
Digo, era tão empolgante.
Yaptıklarımız çok... harikaydı.
O que temos estado a fazer tem sido... óptimo.
Tanrım! Bu harikaydı.
Meu Deus, isto foi tão bom!
Tanrım, harikaydı.
Foi altamente.
- Adamım, bu gerçekten harikaydı.
- Isso foi muito fixe, homem.
- Bu harikaydı! - Hayalet Avcısıyım!
Sou um Caça-Fantasmas!
Ah, kaçışlarımız harikaydı.
'Foram chamados?
" Hayatım. Parti harikaydı. Bugün pek keyfim yok.
" A festa foi maravilhosa, sinto-me algo deprimida hoje.
Ben harikaydım.
Fui fantástico.
"Programda seni misafir etmek harikaydı. Zamanımız doldu."
"Foi bom tê-lo connosco mas acabou-se o tempo".
Evet spor tutkunları, bu gerçekten harikaydı ama sabah 6'da uçağım kalkıyor.
Isto foi muito bom mas eu tenho que apanhar um avião às 6 da manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]