Ikinizi de tradutor Português
2,095 parallel translation
Morgan'ı hazır edemezsen ikinizi de Pendleton'daki kampa gönderirim.
Se não consegue tornar o Morgan Grimes operacional para o terreno, mando-vos aos dois para o campo de treino de Pendleton.
Ama sanırım ikinizi de huzura kavuşturabilirim.
Mas acho que posso trazer a ambos paz de espírito.
Ayrıca ikinizi de hatırlıyorum.
Sim, lembro-me de vocês duas.
Neden ikinizi de öldüremiyorum?
Por que não vocês dois?
Umarım ki ikinizi de rahatlatacak haberlerim var.
- Sim. Tenho o que espero seja uma notícia reconfortante para ambos.
Evimizi boş bir halde gördüğümde ve ikinizi de bulamadığımda.
Entrar em nossa casa e vê-la vazia e vocês os dois desaparecidos... - Lamento muito.
sen ve aiden başakalrının göremediklerini görebiliyorsunuz. bu yüzden gölgeler ikinizi de, tüketmek istiyorr.
Tu e o Aiden vêem coisas que as outras pessoas não conseguem, portanto as Sombras querem consumir-vos aos dois.
Her ikinizi de kurtaracağız.
- Eu sei. Vamos tirar ambos daí.
Fakat gönderdiğim e-mailde de belirttiğim gibi sizi etkilemeyi... ikinizi de etkilemeyi umuyorum ve bu okulda bunu başarmak ne gerekirse gereksin yapmaya hazırım.
Como disse no meu e-mail, espero poder convencê-los de que estou disposta a fazer o necessário para vencer nesta escola.
Ama ikinizi de eşit seviyorum.
Mas eu gosto de vocês igualmente.
Eğer bu durumda olmasaydık yani finansal olarak bu durumda olmasaydık ikinizi de isterdik.
E se não estivéssemos nesta situação financeira, queríamos-vos aos dois.
Bay St. Denis ikinizi de karşılaşacağınız sorunlar konusunda uyarmaya çalıştı.
St Denis, que tentou alertar-vos para o facto de virem a ter grandes problemas.
Bunu yaparken, burada niye geldiğinizi bana söylemeniz için on saniyeniz var yoksa kibrit bile çakmadan ikinizi de ateşe veririm.
E quando você estiver nele, nos próximos dez segundos, Por que você não me diga porque você está aqui ou então eu vou ajustá-lo tanto em chamas mesmo sem riscar um fósforo.
- Ne olduğunu bilseydim ikinizi de Detroit'e göndermezdim.
Se eu soubesse, não iria mandar ambos pra Detroit.
"Haven'ın en iyi götü" Hâlâ ikinizi de tanımlamakta uygun olur.
"Haven no seu melhor coiro", e ainda assim funcionaria para ambos.
Şantı kimin alacağına karar vermeden önce ikinizi de elinizde matkapla görmek istiyorum.
Quero ver-vos a trabalhar com uma broca antes de decidir quem insere o shunt.
Nikita, ikinizi de canlı istiyorum.
Nikita, quero levar-vos vivas.
Ben ikinizi de eşit seviyorum.
Não é verdade. Gosto dos dois da mesma maneira.
Siz ikinizi dinleyen de sevimli, evli yaşlı bir çift sanır.
Olhem para vocês os dois. Parece que estão casados há anos.
İkinizi de.
Aos dois.
-... suçlamam için kuralları çiğne. " - İkinizi umursamıyorum.
Não quero saber de vocês os dois.
İkinizi de.
Sobre vocês dois.
İkinizi de büyüleyici ve alımlı buldum.
Pela minha parte, acho-a deslumbrante, encantadora.
İkinizi de seviyorum.
Adoro-vos aos dois.
Her ikinizi ile de duruşma öncesi talepleri için Çarşamba saat 9.00'da görüşmek üzere.
Vemo-nos aqui na quarta, às nove, para as moções.
Tabi, buna rağmen ben ikinizi, samimi bir konuşmadan farklı bir şeyin ortasında yakalamayı umuyordum.
Apesar de que gostaria de vos apanhar no meio de algo mais... do que uma conversa profunda.
Ama ikinizi beraber görünce söylemem gerektiğini anladım.
mas vejo-vos juntos e sei que tenho de o fazer.
İkinizi de seviyorum.
Amo as duas.
İkinizi de gördüğüme sevindim.
Fico contente por vos ver aos dois aqui.
İkinizi de görmek güzel.
Que bom vê-los aos dois.
İkinizi de, birinci derece cinayetten tutukluyoruz.
Estamos a prende-los por homicídio em primeiro grau.
Aslına bakarsan şu an korumaların olduğu bir yerdedir. Onu koruyorlardır, böylece sen geldiğinde ikinizi birden halledebilirler.
Na verdade, ele deve ter enchido a tua casa com guarda-costas, para a proteger para que quando tu lá apareceres, eles apanharem os dois de uma só vez.
İkinizi de buldum.
Encontrei-vos aos dois.
Gerçekten de ikinizi birden yumruklayasım geldi.
Eu queria tanto Dar-vos um soco.
İkinizi de tebrik ederim!
Parabéns.
İkinizi de seviyorum...
- Eu amo-o, amo-te a ti, amo...
İkinizi çatısı altında barındıracak başka biri var mı, hem de cüzzamlılarla yaşadıktan sonra?
Quem mais vos daria abrigo após viverem com os leprosos?
İkinizi de tanıyoruz.
Já vos conhecemos.
Kız kardeşim kendi evinde yaşarken rahat hissetmiyor ve dönümlerinde rahatça ailesiyle beraber olamıyor. Siz ikinizi tanımadan önce farklı bir insandı. Yapma, Dan.
A minha irmã não se sente segura na própria casa ou de estar com os pais no seu aniversário, ela era diferente antes de vos conhecer.
İkinizi de orda istiyorum
Nos vemos no helicóptero.
İkinizi de öldürmeliyim!
Devia matar-vos aos dois.
İkinizi de evde gördüm.
Estive com as duas em casa.
Ve ben de en az ikinizi yanımda götürürüm.
E levo pelo menos dois de vocês comigo.
İkinizi de cenazeme çağırırım.
Convido-vos para o funeral.
Aklıma gelen tek şey çevrenizdeki bir şeyin ikinizi birden hasta ettiği.
Algo na casa de vocês as está deixando doente...
Jedi Konseyi'nin, yarının liderleri ve barış koruyucularının eğitilmesi için ikinizi yedek olarak tutabilmiş olması sevindirici.
Estou grata pelo Conselho Jedi vos ter dispensado para ajudarem a instruir os nossos líderes e pacificadores de amanhã.
İkinizi beraber gördüm ve o söylediklerinizden sonra sandım ki...
Vi-os aos dois e vi-os a falar de coisas que me fizeram acreditar...
üzgünüm Hayır, hayır, kal çünkü konuşma bitmiştir hayır, bitmedi tamam burayı seviyorum ve ikinizi de çocuklar kavga etmeseniz?
- Desculpa. - Podes ficar, a conversa acabou. - Não acabou.
Robin'le ikinizi düşünmeden yapamıyorum.
Não consigo parar de pensar em ti e na Robin!
Çoktan ikinizi yok etmenin binlerce yolunu hesapladım.
Já calculei milhares de modos de vos destruir a ambos.
İkinizi de halledebilirim.
Posso tratar dos dois!