Inanıyor musun tradutor Português
3,178 parallel translation
- Artık inanıyor musun? - Evet, evet.
- E agora acreditas em mim?
Bana inanıyor musun?
Você acredita em mim?
- Buna gerçekten inanıyor musun?
Acreditas mesmo nisso? Sim.
Ona inanıyor musun? Tabi.
- Acreditou nele?
- Buna gerçekten inanıyor musun?
Acreditas mesmo nisso?
Buna cidden inanıyor musun?
- Acreditas mesmo nisso?
Başkalarının duyup göremeyeceği şeyleri duyup görebileceğine inanıyor musun?
Acredita que consegue ver ou ouvir coisas que os outros não conseguem?
Başkalarının sana komplo kurduğuna inanıyor musun?
Acredita que existem outras pessoas que estão a conspirar contra si?
Bu arada, April'le şansın olabileceğine inanıyor musun cidden?
Aliás, achas mesmo que tens alguma hipótese com a April?
Bunu saklayabileceğine inanıyor musun?
Acha que vai manter-lhe isso?
Beni teslim edersen, özgür kalacağına inanıyor musun?
Achas que estarás livre se me entregares?
- Ona inanıyor musun?
- Acreditas nela? Sim.
Böyle bir bağı gerçekten kırabileceğine inanıyor musun?
Acredita poder quebrar esta devoção?
Gerçekten hepsinin çok kötü olduğuna ve yokedilmeleri gerektiğine inanıyor musun?
Acreditas mesmo que são tão maus que devem ser exterminados?
# Aşktan sonra yaşama inanıyor musun? #
Acreditas na vida depois do amor?
Buna gerçektan inanıyor musun?
Acreditais mesmo nisso?
Orada bir hayat kurabileceğine gerçekten de inanıyor musun?
Pensou mesmo que podia ter outra vida lá?
Buna gerçekten inanıyor musun?
Tu acreditas mesmo nisso?
Ona inanıyor musun?
- Acredita nele?
Ona inanıyor musun?
- Acreditas nele?
Plasebo etkisine inanıyor musun?
Acreditas no efeito placebo?
Sen inanıyor musun, inanmıyor musun?
Então, acredita ou não?
Allah'a inanıyor musun?
Acreditas em Deus?
Sen yuva kuracaksın cidden buna inanıyor musun?
! Ah, vais assentar, é esse o objectivo?
Buna inanıyor musun?
- E acredita nisso?
- Bu saçmalığa inanıyor musun?
E tu acreditas nessa porcaria?
Şimdi bana inanıyor musun?
Acreditas em mim agora?
Bu hikayeye inanıyor musun?
Acreditas nessa história?
Yani bana inanıyor musun?
Então, acreditas em mim?
Bir rahibin böylesine kutsal bir gücü olduğuna inanıyor musun?
Tu achas que um padre tem esse poder divino?
Fakat bana inanıyor musun?
Mas podes acreditar em mim?
Bir haine inanıyor musun?
Podes acreditar num traidor?
Memelerin gerçek olduğuna inanıyor musun?
Acreditas que aquelas mamas são naturais?
Ama onların gerçekten babun ordulu kötü bir cadıyı öldürebileceğine inanıyor musun?
Mas achas, sinceramente, que serão capazes de matar uma bruxa má e um exército de babuínos voadores?
- Bu fikre inanıyor musun? - Hayır, inanmıyorum.
- É um argumento credível?
Terkar bir araya geleceğimize inanıyor musun?
Pense de volta para nos ver?
"Seni seviyorum" dediğimde bana inanıyor musun?
Acreditas quando digo que te amo?
- Onlara inanıyor musun?
Já o estou a sentir.
Hâlâ sevimli hayaletlere inanıyor musun?
Tu ainda acreditas em fantasmas amigáveis?
Bana inanıyor musun?
Acredita em mim?
- Aşka inanıyor musun?
Acreditas no amor? Sim.
James'in sana ayak uydurabileceğine gerçekten inanıyor musun?
Tu acreditas realmente que os James deste mundo te conseguem acompanhar?
Şu AA şeyine inanıyor musun?
Acreditas nessas cenas?
Hadi ama dostum. Gerçekten inanıyor musun buna?
Vá lá meu, acreditas nisso?
Buna inanıyor musun?
E acreditas nele?
- İnanıyor musun?
- Acredita?
Bana inanıyor musun?
Acreditas em mim?
Ona inanıyor musun?
Acreditas nele?
İnanıyor musun şimdi?
Acreditas em mim?
Kızı. - İnanıyor musun o saçmalığa?
- Vocês acreditam nesta merda?
Buna gerçekten inanıyor musun? Gördüğüme inanıyorum.
Acredita mesmo nisso?
inanılmaz 1325
inanıyorum 283
inanırım 48
inanın 122
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanıyorum ki 68
inanın bana 383
inanıyorum 283
inanırım 48
inanın 122
inanılmazsın 87
inanılmazdı 150
inanılmazdın 22
inanılmaz bir şey 125
inanıyorum ki 68
inanın bana 383