English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ I ] / Iyi olacaksın

Iyi olacaksın tradutor Português

3,257 parallel translation
Pnömatoraksın * üç kaburgan kırılmış ve beyin sarsıntısı geçirmişsin ama doktor iyi olacaksın diyor.
Tens uma pneumotórax, 3 costelas partidas e uma concussão. Mas o médico disse que ias ficar bom.
Gittikçe iyi olacaksın.
Vai melhorar.
Çok iyi olacaksın.
Vais-te sair bem.
Hayır, iyi olacaksın.
Não vai nada.
Sorun yok, iyi olacaksın.
Pronto... Estás bem.
"Sırf doping vermeyecek, doğru beslenme ve çalışma yöntemini de göstereceğiz." "Son olarak da EPO iğnesi yapacağız ve rakiplerinizden % 10 daha iyi olacaksınız."
615.6 ) } Phil Liggett Comentador de Ciclismo o treino certo e o golpe final é uma injeção de EPO para serem 10 % melhores do que o vosso rival.
Şimdi... daha iyi olacaksın.
Agora... ficas melhor.
- Orada çok iyi olacaksın.
Vais te sair muito bem lá.
- O kadar kötü değil, iyi olacaksın.
- Não é assim tão mau, vais ficar bem.
En azından ölmeden önce soylu bir şey yapmış olacaksın. Çoğu insandan iyi durumdasın yani.
Pelo menos quando morrer vai ter feito alguma coisa nobre, mais do que a maioria pode dizer.
Siz neslinizin en iyi cerrahlarından olacaksınız.
Vais ser a cirurgiã da tua geração.
Çok iyi birer baba olacaksınız.
Vão ser pais fantásticos.
Bütün yaz burada değildin, şimdi birden manken sevgilini etkilemek için dünyanın en iyi babası mı olacaksın?
Estiveste ausente o verão inteiro, e de repente viraste o melhor pai do mundo para impressionar a tua namoradinha?
İyi olacaksın.
Vais ficar bem.
Mills. İyi olacaksın Jacob.
Tu vais ficar bem, Jacob.
Sorun yok efendim. İyi olacaksınız.
Senhor, vai ficar bem.
İyi olacaksın.
Ficarás bem. Não olhes.
Sakın bakma. İyi olacaksın.
Ficarás bem.
İyi olacaksın.
Ficarás bem.
İyi olacaksın.
Está tudo bem contigo.
İyi olacaksın.
Vais sair-te bem.
İyi olacaksın.
- Irá ficar bem.
İyi olacaksın.
Vai correr tudo bem.
Nicky Nu-nu, kitabımın çok iyi gittiğini öğrenmekten mutlu olacaksın.
Nickynho, vais gostar de saber que a minha escrita vai extraordinariamente bem.
Tamam, Deke. İyi olacaksın.
Estás bem, Deke, vais ficar bem.
- İyi olacaksın avukat. - Bana ihtiyacın yok artık değil.
- Já não precisas de mim, nunca mais.
İyi olacaksın James.
Vai estar tudo bem, James.
İyi olacaksın.
Fica sentada, vais ficar bem.
Sen iyi bir çocuk olacaksın, ve Petty'nin söylediği gibi yarım dalacaksın.
Vais ser um bom menino e fingir perder como o Petty disse que farias.
İyi olacaksın.
Vais ficar bom.
İyi olacaksın. Su iç ve sonra...
Bebe água e aí tu...
Bu yüzden seni geri götürmeliyiz çünkü bir gün kraliçe olacaksın ve dünyayı daha iyi bir yer yapma gücün olacak.
É por isso que temos de voltar, porque um dia serás rainha e a partir daí terás o poder para tornar o mundo um sítio melhor.
İyi olacaksın.
Vais... ficar bem.
İyi olacaksın.
Você vai ficar bem.
Oz'un bugüne kadarki en iyi kralı olacaksın.
Serás o melhor rei que Oz alguma vez conheceu.
İyi olacaksın.
Tu estás bem.
İyi olacaksın.
Olha, tu... estás bem.
- İyi olacaksın.
- Vai correr bem.
Chris, sakin ol. İyi olacaksın.
Descontrai-te e vai correr tudo bem.
İyi olacaksın.
Vais ficar bem!
Ve sen de eğittiğimiz en iyi kumadan olacaksın.
E serás o melhor Comandante que já treinámos.
İyi olacaksın, değil mi tatlım?
Fica bem, querida.
İyi olacaksın, tamam mı?
Porta-te bem, está bem?
İyi bir baba olacaksın Brian.
Vais ser um excelente pai, Brian.
Başaracaksın. İyi olacaksın.
Vais fazer isso.
İyi olacaksın, tamam mı?
Vais ficar bem. Vais ficar bem, está bem?
İyi haber ise artık veda etme vaktimiz geldiyse de hepiniz buradan gerçek dünyada başarı getirecek referanslardan yoksun kalmadan donanımlı, üniversite sıralarında ilerleyerek 20. yüzyıl sanayi toplumunun mutlu, enerjik üyeleri olacaksınız.
A boa notícia é que, embora vocês sigam caminhos diferentes, nenhum de vocês sairá daqui sem referências para prosperarem no mundo. Todos vocês estão bem preparados para irem para a Universidade e serem felizes e membros energéticos de uma sociedade pós-industrial do século XXI.
Seni girilmesi yasak yere girme ve demiryolları manzarasına zarar vermekten tutukladığımda ülkemizi çok daha iyi tanımış olacaksın.
De certeza que o vais ficar a conhecer bem depois de te prender por entrada ilegal, destruição de "prioridade" dos caminhos-de-ferro...
İyi olacaksın.
- Vais ficar bem.
İyi olacaksın.
Vais ficar bem?
İyi olacaksın.
Vai ficar óptimo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]