Işe yarayacaktır tradutor Português
201 parallel translation
Ama işe yarayacaktır.
Mas tem de servir.
Süt işe yarayacaktır.
Faz-lhe bem.
Geriye dönüp Bayan Anna'nın sana öğrettiklerini hatırlaman işe yarayacaktır.
Será bom meditar sobre tudo que a Sra. Anna lhe ensinou.
Bu işe yarayacaktır.
Deve bastar.
Bir tür şapka muhtemelen işe yarayacaktır.
Então, deve ser melhor levar um chapéu.
Bu pil işe yarayacaktır.
Esta pilha deve servir.
Bu işe yarayacaktır.
Já deve estar.
Evet bu işe yarayacaktır.
Isso, assim consegue.
Ama çürüklerinizin bir görüntüsü olursa, bu mahkemede işe yarar. Kırık çıkık raporu da işe yarayacaktır.
Mas se houver uma radiografia das suas lesões pode servir de prova legal.
Referansım işe yarayacaktır.
Vai valer de alguma coisa.
Hayır, hayır ona değil, ama işe yarayacaktır.
Não a ele, mas ele vai perceber.
Sonunda işe yarayacaktır.
No final vais sair a ganhar.
- Bunlar işe yarayacaktır.
- Servirá. Boa.
Güneş doğana kadar geri döndüğü sürece, plan işe yarayacaktır.
Desde que ele regresse ao amanhecer, resultará.
İblisi Tanrı'nın silahıyla vur, saf bir kalple yaparsan işe yarayacaktır.
Tem que se bater um demónio com um instrumento de Deus.
Ama eğer sevkiyatı beklersek bant işe yarayacaktır.
Depois do carregamento entrar, a gravação tem mérito.
Hedefleme tarayıcılarını yeniden ayarlamak için birazcık zamana ihtiyacım olacak, ama birazcıkta şansla, işe yarayacaktır.
Levará um tempo para reconfigurar os sensores de posicionamento, mas com sorte, deve funcionar.
Sen bırak işe yarayacaktır.
Deixa a magia actuar.
Eğer onlara saldıracağımızı düşünürlerse işe yarayacaktır.
Pode resultar. "Se" eles acreditarem que vamos atingi-los a sério. Temos tempo para mais uma volta de diplomacia e mais nada.
Eğer roket motorlarından yeterince hız farkı alabilirsek, planımız işe yarayacaktır.
Se conseguirmos a energia suficiente desses motores, o nosso plano ainda pode resultar.
İyi, bu işe yarayacaktır. Onun yapıp yapmadığı değil, itiraf etmemiş olması.
Não que não tenha sido ela, mas que não tenha confessado.
Birini öldürecek iksir diğerlerinde de işe yarayacaktır.
Por isso, a poção que destrói um deve funcionar nos outros.
- Evet. çok işe yarayacaktır.
- Sim, seria bom.
Geçmeyeceğiz. Sonunda hakkımızda yapabildikleri en iyi yorum bu olacaksa işe yarayacaktır.
No final, se é o melhor que pode ser dito a nosso respeito, é suficiente.
Geniş bir talep potansiyeli olan doğru ürüne uygulandığında model işe yarayacaktır.
Agora, isso aplicado a um produto como deve ser, com uma base de consumidores sólida, e o modelo ainda é válido.
İşte bu çok işe yarayacaktır.
Isso vai mesmo ajudar muito.
Sanırım bu işe yarayacaktır.
Acho que isto deve resolver.
Sanırım işe yarayacaktır.
Bem, eu acho que vai funcionar...
Senin geçmişinIe, bu işe yarayacaktır.
Com o teu registo, deve funcionar.
Annen hayatında önemli bir yere sahipse işe yarayacaktır.
Se a tua mãe é algo bom na tua vida, isso é óptimo.
Satılanların tamamını almayacaksın ama işe yarayacaktır.
Não se vai comprar por atacado, mas resultará.
Bu işe yarayacaktır, ben havaalanındayım.
Não estou no trabalho, mas no aeroporto.
Bu işe sadece iş gözüyle bakarsan, işe yarayacaktır. Özür dilerim.
Se vires isto como é um simples negócio talvez não te sintas obrigada a estares sempre a desculpar-te.
- Er geç işe yarayacaktır.
- Mas vai funcionar.
Kristal artık işe yarayacaktır. Ama kızım burada kalmak zorunda.
O Cristal vai funcionar, mas a minha filha tem de ficar aqui.
Suçluluk duygusu işe yarayacaktır.
Um pouco de culpa leva um longo caminho.
İşe yarayacaktır.
Isso basta.
İşe yarayacaktır. Grubun iyiliği için bu.
Vocês vão ultrapassar isso.
İşe yarayacaktır.
É bom.
İşe yarayacaktır, Gaby.
Vai dar certo, Gaby.
İşe yarayacaktır.
Vai dar certo.
İşe yarayacaktır.
Dá tempo.
- tamam - harika o halde, bugün cumartesi olduğuna göre, sanırım kitabı ben alabilirim iyi denemeydi. işe yarayacaktı, ancak bu kitap bu akşam burada kalacak
- Excelente. Bem, sendo hoje o meu Sábado, Acho que vou levar o meu livro de BD. Boa tentativa.
Tamam, bu işe yarayacaktır.
Tem que funcionar
- İşe yarayacaktır. Zaten işe yarıyor.
Já está a funcionar.
İşe yarayacaktır.
É tudo que queremos.
Bu işe yarayacaktır.
Isso vai ajudar-nos.
İşe yarayacaktır.
Isto deve resolver a coisa.
İşe yarayacaktır.
Só treinei como médico de campo.
İşe yarayacaktır.
Terá de servir.
Eğer doğruyu söylerseniz bu bir işe yarayacaktır.
Isso só vai dar certo se disserem a verdade.
işe yaradı 291
işe yaramaz 340
işe yarar 73
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yaramazlar 21
işe yaramayacak 101
işe yarıyor 218
işe yaramadı 112
işe yarayacak mı 29
işe yaramaz 340
işe yarar 73
işe yarar mı 34
işe yaramıyor 223
işe yaramazlar 21
işe yaramayacak 101
işe yarıyor 218
işe yaramadı 112
işe yarayacak mı 29