Kaybol buradan tradutor Português
144 parallel translation
Kaybol buradan.
Vá embora!
Kaybol buradan.
Saia daqui.
Sen özel dedektifsin! Kaybol buradan!
Já percebi : um detetive privado.
Yürü, kaybol buradan.
Vamos, largue-se.
12 saat içinde gelmezsem, çabuk kaybol buradan.
Se eu não voltar dentro de 1 2 horas, pirem-se daqui.
- Tamamdır, tatlım, kaybol buradan.
- Candy, põe-te a andar.
Dudakları sana hala değiyorken kaybol buradan.
Vamos, George.
Alf, hemen kaybol buradan.
Tens que sair daqui!
Kaybol buradan!
Sai daqui!
Eşyalarını al ve kaybol buradan.
Pega nas tuas coisas e desaparece.
Şimdi, kaybol buradan!
Agora, sai daqui!
Birlikte operayı izleyeceğiz... Hemen kaybol buradan... Birlikte.
Temos de ir juntos à ópera!
Kaybol buradan! Hemen!
Saia daqui agora!
Kaybol buradan da biz de işimizi yapalım.
Mete-te no caralho para que possamos resolver as nossas coisas.
- Kaybol buradan.
- Daqui para fora.
Kaybol buradan!
Ponha-se lá fora.
Hadi, kaybol buradan.
Vai, andor.
Şimdi kaybol buradan.
- Agora sai daqui.
- Kaybol buradan Zack.
- Sai daqui, Zack.
Kaybol buradan, Johnson.
Põe-te na alheta, Johnson.
Kaybol buradan.
Desaparece.
Hey, kaybol buradan!
Ei, vá bugiar!
Şimdi kaybol buradan.
Fora daqui.
Kaybol buradan!
Sai mas é daqui!
Kaybol buradan hemen!
Vai-te embora, agora!
Kaybol buradan.
- Cai forajá daqui!
Kaybol buradan!
Assine o recibo!
- Kaybol buradan.
- Sai daqui.
Seni küçük kız. Kaybol buradan.
Agora sai daqui.
Bu mektubu imzala ve kaybol buradan.
Assine isto e vá-se embora daqui.
- Kaybol buradan!
Vamos embora daqui.
Şimdi kaybol buradan.
Não quero vê-lo nesta sala de novo.
Hemen buradan kaybol! Hemen!
Desaparece daqui, e depressa!
Hey, kaybol buradan.
Põe-te a mexer.
Hıçkırıklarını al ve buradan kaybol.
Pega nos teus soluços e sai daqui.
Şimdi kaybol buradan.
Agora, sai daqui.
- Polisi aramadan önce hemen buradan kaybol!
Saia daqui... ou chamo a polícia!
Onu da alıp buradan kaybol hemen.
- Saiam daqui. Leve-o com você.
Bu yüzden bu giysileri al, giy ve buradan kaybol.
Toma lá as roupas, veste-as e pira-te mas é daqui.
Sersem, buradan hemen kaybol yoksa ağzını burnunu dağıtırım.
Sai daqui agora, senão te quebro a cara.
Şimdi buradan kaybol.
Bem, ponha-se a mexer daqui.
Sena demiştim, eğer konumuz hakkında konuşmayacaksan, haydi yoluna, buradan kaybol.
Como já te disse, se não vieste cá por causa da droga... estás a estorvar. Por isso desaparece daqui. Fora!
Şimdi hemen kaybol buradan.
Agora, tira o teu cu daqui e deixa-me ver como pressionas os rapazes diante das suas noivas.
Tamam, beni ağlatmadan buradan kaybol.
Ok, vai-te embora daqui antes que me ponhas a chorar.
- Çabuk kaybol buradan!
Agora!
Buradan hemen kaybol.
Sai daqui.
buradan hemen kaybol.
Vai-te embora daqui?
Şimdi yokol buradan, kaybol.
Agora vai, vai lá para fora.
Hasta herif! Eşyalarini toplayıp buradan kaybol.
Estás acabado, vai buscar as tuas coisas e sai daqui para fora.
O zaman buradan kaybol.
Então vai-te embora daqui.
Benim için bir iyilik yap hemen buradan kaybol.
Não fales assim meu, anda lá.
buradan 750
buradan gitmek istiyorum 41
buradan git 21
buradan gidiyorum 95
buradan defol 18
buradan gideceğiz 20
buradan gidiyoruz 79
buradan çıkmak istiyorum 29
buradan gidelim 164
buradan gitmeliyim 39
buradan gitmek istiyorum 41
buradan git 21
buradan gidiyorum 95
buradan defol 18
buradan gideceğiz 20
buradan gidiyoruz 79
buradan çıkmak istiyorum 29
buradan gidelim 164
buradan gitmeliyim 39
buradan gitmelisin 25
buradan çıkış yok 29
buradan dön 26
buradan mı 58
buradan hemen gitmeliyiz 26
buradan gitmeliyiz 123
buradan gitmemiz gerek 23
buradan nefret ediyorum 51
buradan lütfen 39
buradan gitsek iyi olur 21
buradan çıkış yok 29
buradan dön 26
buradan mı 58
buradan hemen gitmeliyiz 26
buradan gitmeliyiz 123
buradan gitmemiz gerek 23
buradan nefret ediyorum 51
buradan lütfen 39
buradan gitsek iyi olur 21