English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ K ] / Kaybol buradan

Kaybol buradan tradutor Português

144 parallel translation
Kaybol buradan.
Vá embora!
Kaybol buradan.
Saia daqui.
Sen özel dedektifsin! Kaybol buradan!
Já percebi : um detetive privado.
Yürü, kaybol buradan.
Vamos, largue-se.
12 saat içinde gelmezsem, çabuk kaybol buradan.
Se eu não voltar dentro de 1 2 horas, pirem-se daqui.
- Tamamdır, tatlım, kaybol buradan.
- Candy, põe-te a andar.
Dudakları sana hala değiyorken kaybol buradan.
Vamos, George.
Alf, hemen kaybol buradan.
Tens que sair daqui!
Kaybol buradan!
Sai daqui!
Eşyalarını al ve kaybol buradan.
Pega nas tuas coisas e desaparece.
Şimdi, kaybol buradan!
Agora, sai daqui!
Birlikte operayı izleyeceğiz... Hemen kaybol buradan... Birlikte.
Temos de ir juntos à ópera!
Kaybol buradan! Hemen!
Saia daqui agora!
Kaybol buradan da biz de işimizi yapalım.
Mete-te no caralho para que possamos resolver as nossas coisas.
- Kaybol buradan.
- Daqui para fora.
Kaybol buradan!
Ponha-se lá fora.
Hadi, kaybol buradan.
Vai, andor.
Şimdi kaybol buradan.
- Agora sai daqui.
- Kaybol buradan Zack.
- Sai daqui, Zack.
Kaybol buradan, Johnson.
Põe-te na alheta, Johnson.
Kaybol buradan.
Desaparece.
Hey, kaybol buradan!
Ei, vá bugiar!
Şimdi kaybol buradan.
Fora daqui.
Kaybol buradan!
Sai mas é daqui!
Kaybol buradan hemen!
Vai-te embora, agora!
Kaybol buradan.
- Cai forajá daqui!
Kaybol buradan!
Assine o recibo!
- Kaybol buradan.
- Sai daqui.
Seni küçük kız. Kaybol buradan.
Agora sai daqui.
Bu mektubu imzala ve kaybol buradan.
Assine isto e vá-se embora daqui.
- Kaybol buradan!
Vamos embora daqui.
Şimdi kaybol buradan.
Não quero vê-lo nesta sala de novo.
Hemen buradan kaybol! Hemen!
Desaparece daqui, e depressa!
Hey, kaybol buradan.
Põe-te a mexer.
Hıçkırıklarını al ve buradan kaybol.
Pega nos teus soluços e sai daqui.
Şimdi kaybol buradan.
Agora, sai daqui.
- Polisi aramadan önce hemen buradan kaybol!
Saia daqui... ou chamo a polícia!
Onu da alıp buradan kaybol hemen.
- Saiam daqui. Leve-o com você.
Bu yüzden bu giysileri al, giy ve buradan kaybol.
Toma lá as roupas, veste-as e pira-te mas é daqui.
Sersem, buradan hemen kaybol yoksa ağzını burnunu dağıtırım.
Sai daqui agora, senão te quebro a cara.
Şimdi buradan kaybol.
Bem, ponha-se a mexer daqui.
Sena demiştim, eğer konumuz hakkında konuşmayacaksan, haydi yoluna, buradan kaybol.
Como já te disse, se não vieste cá por causa da droga... estás a estorvar. Por isso desaparece daqui. Fora!
Şimdi hemen kaybol buradan.
Agora, tira o teu cu daqui e deixa-me ver como pressionas os rapazes diante das suas noivas.
Tamam, beni ağlatmadan buradan kaybol.
Ok, vai-te embora daqui antes que me ponhas a chorar.
- Çabuk kaybol buradan!
Agora!
Buradan hemen kaybol.
Sai daqui.
buradan hemen kaybol.
Vai-te embora daqui?
Şimdi yokol buradan, kaybol.
Agora vai, vai lá para fora.
Hasta herif! Eşyalarini toplayıp buradan kaybol.
Estás acabado, vai buscar as tuas coisas e sai daqui para fora.
O zaman buradan kaybol.
Então vai-te embora daqui.
Benim için bir iyilik yap hemen buradan kaybol.
Não fales assim meu, anda lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]