English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ B ] / Buradan gitsek iyi olur

Buradan gitsek iyi olur tradutor Português

50 parallel translation
Buradan gitsek iyi olur.
Acho que é melhor irmos embora.
Sanırım, buradan gitsek iyi olur.
É melhor irmos buscar o carro do Irving e sair daqui.
Buradan gitsek iyi olur.
É melhor desaparecermos daqui.
Buradan gitsek iyi olur!
É melhor sairmos daqui!
O karı bizi görmeden buradan gitsek iyi olur.
Acho que deveríamos sair daqui antes que ela nos veja.
Sen bunlari al. Gevezeligi birakip buradan gitsek iyi olur.
Toma, é melhor levares isto, pararmos de tagarelar e sair daqui.
Buradan gitsek iyi olur.
É melhor sairmos daqui.
Buradan gitsek iyi olur. Tamam.
Devíamos ir andando.
Buradan gitsek iyi olur. Gerçekten.
É melhor irmo-nos embora daqui.
O kemiklerini tekrar bir araya toplamadan buradan gitsek iyi olur.
Talvez seja melhor sairmos daqui antes que ele decida juntar as peças.
- Buradan gitsek iyi olur.
- Vamos embora daqui!
Simdi buradan gitsek iyi olur.
- Você sabe, nós devemos ir.
Buradan gitsek iyi olur. Sen de işler yatışana kadar biraz ağırdan al.
Temos que sair daqui, até as coisas acalmarem, certo?
Buradan gitsek iyi olur.
O melhor é pirarmo-nos.
Buradan gitsek iyi olur.
Temos de acelerar.
Artık buradan gitsek iyi olur.
Agora, o melhor é sairmos deste lugar.
Evet.Git giyin. Buradan gitsek iyi olur.
Temos que ir embora daqui
Rendy onu görmeden buradan gitsek iyi olur.
É melhor sairmos daqui antes que o Randy a veja.
Pekala. Baban fikrini yeniden değiştirmeden önce buradan gitsek iyi olur.
É melhor irmos embora antes que ele mude de ideias.
Buradan gitsek iyi olur.
É melhor sairmos daqui depressa!
- Var ya, buradan gitsek iyi olur çünkü bu anlaşmayı cidden mahvedebilir.
Vamos embora. Isso pode destruir o acordo.
Karanlık olmadan buradan gitsek iyi olur.
É melhor sair daqui antes do sol se pôr.
Guy ve Bambas'ın yakalanma ihtimaline karşı, biz de buradan gitsek iyi olur.
É melhor sairmos daqui também. No caso do Guy ou do Bambas serem apanhados.
Patron, buradan gitsek iyi olur.
Chefe, é melhor sairmos daqui.
- O zaman buradan gitsek iyi olur.
- Então é melhor irmos.
Belki de buradan gitsek iyi olur.
! Se calhar era melhor sairmos daqui.
Buradan gitsek iyi olur.
- Vamos embora.
Buradan gitsek iyi olur.
Tem algo errado aqui. Nós precisamos sair daqui logo.
Buradan gitsek iyi olur.
Devíamos sair daqui.
Onlar gelmeden buradan gitsek iyi olur.
É melhor pirarmo-nos antes que cheguem.
Bir uzaylı otopsisi videosuna konu olmadan buradan gitsek iyi olur.
É melhor sairmos daqui, antes que acabemos num vídeo de autópsia alienígena.
- Buradan gitsek iyi olur.
- É melhor sairmos daqui.
Buradan gitsek iyi olur.
- Devíamos sair daqui.
Adam uyanmadan önce buradan gitsek iyi olur.
É melhor irmos antes que ele acorde.
Ortalık sakinleşene kadar buradan gitsek iyi olur.
É melhor irmos embora até as coisas acalmarem.
Onlar dönmeden buradan gitsek iyi olur.
É melhor irmos, antes que voltem.
Bence buradan gitsek iyi olur. Birileri gelip bizim de üstümüzü boyamadan.
Acho que devíamos sair daqui antes que alguém tente pintar por cima de nós.
O zaman, buradan gitsek iyi olur.
Então será melhor irmos embora.
Belki de buradan defolup gitsek iyi olur Mike. Polisle işbirliği yapıyormuş.
Ela está a cooperar.
Irving'in arabasını alıp buradan hemen gitsek iyi olur,
Pegamos no carro do Irving e pomo-nos a mexer?
- Buradan hemen gitsek iyi olur.
- É melhor tirarmos isto daqui rápido.
Buradan hemen gitsek bence iyi olur.
Acho que é melhor sairmos daqui.
Güzel, ama bence elektrik çarpılmasından ölmeden önce buradan hemen gitsek iyi olur.
Acho que devemos ir antes de sermos electrocutados.
- Buradan hemen gitsek iyi olur.
- Quanto mais cedo melhor.
Onlar dönmeden buradan gitsek iyi olur.
Nós temos que sair daqui antes que eles retornem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]