Kendimi tutamadım tradutor Português
149 parallel translation
- Çok kızgınım Chad. - Kendimi tutamadım.
Achei que ser guia te faria mais responsável.
- Ben de herkes gibi kendimi tutamadım.
Não posso evitá-lo, não mais do que os outros.
Kendimi tutamadım.
Não consegui evitar.
Ne yaptığımı biliyordum ve kendimi tutamadım.
Eu tinha consciência do que tinha feito, mas não o consegui evitar.
Kendimi tutamadım.
Eu vi uma mulher hoje.
Kendimi tutamadım.
Não me contive.
Kusura bakma, kendimi tutamadım.
Desculpe, mas não me contive.
Kendimi tutamadım.
Não consigo.
Aslında, aramızdaki kısa sohbetten sonra onunla inmek için... çoktan hazırdım. Çok tatlıydı, kendimi tutamadım.
Na verdade, estava disposta a sair com ele do comboio... depois de trocarmos umas palavras.
- Evet, kendimi tutamadım.
- Pois, não pude resistir.
Kendimi tutamadım, açlıktan ölüyordum.
Hércules a trouxe de volta. Ela fica comigo!
Dostça rekabet içinde kendimi tutamadım.
Entusiasmei-me com a competição amigável.
Kendimi tutamadım.
Desculpa, não resisti.
Eee, kendimi tutamadım.
Era inevitável!
Kendimi tutamadım.
Eu peço desculpa.
Affedersin, kendimi tutamadım.
Desculpe, não pude conter-me!
Kendimi tutamadım.
Não resisti.
Kendimi tutamadım.
Eu não pude evitar.
Kendimi tutamadım. Daha çok şey bilmek istiyorum.
Não me conseguia controlar, eu precisava de saber mais.
Üzgünüm. Kendimi tutamadım.
Não consegui evitar.
Özür dilerim, kendimi tutamadım.
Sinto muito. Não pude resistir.
Kendimi tutamadım.
Não consegui resistir.
Bir mağazanın birinden dışarı çıktığımda.... abinin biri yanıma park etmiş, arabanın penceresinde ceket asacağı olduğu halde duruyor kendimi tutamadım.
Um dia estava a sair do centro comercial. O tipo que estacionou estava ali com um cabide na janela. E não me consegui conter.
Pardon, kendimi tutamadım.
Desculpem, não resisti.
- Kendimi tutamadım.
- Não consegui conter-me.
Kendimi tutamadım.
São deliciosos.
- Geçen hafta ben de kendimi tutamadım.
A semana passada, tive um deslize.
Birden kendimi tutamadım.
Eu fiquei tão...
Kendimi tutamadım. Ağzımdan kaçıverdi.
Não pude evitar perguntar-lhe.
Çok hoştu. Kendimi tutamadım ve...
Foi tão lindo, nem consegui ajudar-me a mim mesmo, e...
Sanki orada olmaman normaldi. Ben de kendimi tutamadım.
Como se fosse perfeitamente normal não estares lá...
Evet, kendimi tutamadım.
Sim, não consegui conter-me.
Kendimi tutamadım. Endişelenince yemeye başlıyorum.
Eu não me posso controlar, quando estou preocupado, eu como.
Kandırdık. Özür dilerim. Kendimi tutamadım.
Eu sinto muito, eu não pude evitar, sinto muito.
Az önce için kusura bakma, kendimi tutamadım.
Desculpa aquilo de há bocado.
Kendimi tutamadım. Endişelenince yemeye başlıyorum.
Eu não consigo evitar, quando estou preocupado, eu como.
Kendimi tutamadım.
Eu quero ter sucesso.
Kendimi tutamadım, kitapta pek çok isimden bahsettim.
Não me contive. Citei nomes.
Gördün mü, ben de kendimi tutamadım.
Estás a ver, eu também não o consigo evitar.
Kendimi tutamadım.
Não consegui evitá-lo.
Özür dilerim. Kendimi tutamadım.
Lamento, mas isto é tão empolgante...
Kendimi tutamadım.
Não me consegui conter.
Bu arada da ırmağa gelmiştim, kendimi daha fazla tutamadım.
Quando cheguei ao rio, mal podia manter-me em pé.
- Kendimi tutamadım.
- Eu não pensei.
Kendimi disiplin altında tutamadım.
Não me mantive sob disciplina.
Kendimi tutamadığım anlar oluyor.
Acontece-me muitas vezes.
Kendimi daha fazla tutamadım.
Não resisti à tentação.
Kendimi tutamadım.
Nada pude fazer!
Ama öyle taşkındı ki kederi bende karşısında tutamadım kendimi.
A bravura de seu pesar agigantou minha exaltação.
İyi bir huy olduğu için değil. Kendimi tutamadığım için.
Não porque é bom, é só porque não consigo senti-lo.
Kendimi tutamadım.
- Não consegui controlar-me.
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendimizi 18
kendine bak 91