Yaramazlık yapma tradutor Português
47 parallel translation
Çita, yumurtaları getir ve yaramazlık yapma.
Cheeta, traz cá os ovos e sem macacadas.
Yaramazlık yapma.
Porta-te bem.
Yaramazlık yapma.
Quieto.
- Yaramazlık yapma.
- Porta-te bem.
Geçti artık. Yaramazlık yapma!
Não sejas tolo.
Tatlım, yaramazlık yapma.
Não faças cenas.
Öğrenmek istediğim şeyi öğrenene kadar sakın bir yaramazlık yapma.
Não cometas asneiras, enquanto eu não souber o que quero saber.
Yaramazlık yapma. Haydi baba!
Venha, papai.
Tamam, yaramazlık yapma.
Porta-te bem.
Bundan başka yaramazlık yapma.
E que os seus estragos se fiquem por aí.
Yaramazlık yapma.
Não te metas em problemas.
Yaramazlık yapma.
Não se meta em mais sarilhos!
- Yaramazlık yapma, Ann.
- Porta-te bem, Ann.
- Yaramazlık yapma.
- Comporta-te.
Çocuğuna yaramazlık yapma ağlama diye çıkışıyordu.
E as mães diziam : "Porta-te bem. Não chores."
Malachy yaramazlık yapma.
- Veste o casaco imediatamente.
Çalışırken fazla yaramazlık yapma.
- Não seja mau! Trabalhe!
- Ben de seni. Yaramazlık yapma, olur mu?
- Você vai ter um bom dia?
Sakin ol. Yaramazlık yapma.
Nada de confusões.
Yaramazlık yapma.
Nem pensar!
Zor bir ayrılık süreci yaşadın. Belki biraz yaramazlık yapma gereği duydun. Ama o strestendi.
Passaste pelo fim de uma relação, precisavas de dar nas vistas, mas era apenas o stresse.
Ve sakın yaramazlık yapma.
E não faça tropelias.
Yaramazlık yapma.
Cala-te.
Yavrum, yaramazlık yapma.
Comporte-se.
Yaramazlık yapma. Kes şunu.
Por favor, comporte-se.
Hey dostum, sakın yaramazlık yapma, oldu mu?
Oh Campeão! Não faças coisas que eu não faria ok?
Yaramazlık yapma Jamie, olur mu?
Senta-te quietinha, Jamie.
- Hemşirlerle yaramazlık yapma.
Não chateies as enfermeiras..
Yaramazlık yapma.
Não faça besteira.
Yaramazlık yapma, yoksa seni Almanlara veririm.
Cuidado ou entrego-te aos alemães.
Yaramazlık yapma, tamam mı?
- Porta-te bem, sim?
Yani sakın yaramazlık yapma, yoksa insan yakalayıcı seni peşinden kovalar Gabe.
Por isso não te portes mal, senão o caçador de humanos vai atrás de ti. Gabe.
Yaramazlık yapma.
Não sejas desobediente.
Yaramazlık yapma.
- Porta-te bem!
Yaramazlık yapma.
Não te portes mal.
Yaramazlık yapma.
Não sejas desobediente!
Sakın yaramazlık yapma. Herkes ile iyi geçin.
Agora lembra-te, sê bonzinho para todos.
Güzel, yaramazlık yapma sakın.
Óptimo, não faças nada que eu não faria.
Eh, yaramazlık yapma fırsatım olmadı.
Bom não tive oportunidade para ser maroto.
- Yaramazlık yapma!
Comporte-se com elas, está bem?
Tim Templeton... yaramazlık yapma.
Tim Templeton... para de fazer macaquices.
Kimse yaramazlık yapma peşine düşmemeli.
Devemos sempre tentar evitar isso.
Yaramazlık yapma.
Comporta-te.
Yaramazlık yapma.
Ok. Porta-te bem.
Yaramazlık yapma zamanı.
Hora de ser marota.
Yaramazlık yapma.
Comporta-te. Sê uma boa menina?
yapmayacağım 170
yapma 5445
yapmalıyım 51
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmalıyız 39
yapma 5445
yapmalıyım 51
yapmalısın 91
yapmadım 132
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapmak istemiyorum 51
yapmalıyız 39
yapma ama 158
yapmayın 745
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmamalısın 52
yapma bunu 151
yapmam 83
yapmak zorundayım 47
yapmayın 745
yapmazsan 25
yapmaz 37
yapmayacaksın 53
yapma böyle 70
yapmamalısın 52
yapma bunu 151
yapmam 83
yapmak zorundayım 47
yapma be 35
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28
yapmamalıydın 32
yapma lütfen 102
yapman gereken 22
yapma yahu 40
yapma baba 50
yapma dostum 69
yapmayın çocuklar 34
yapmak zorundasın 42
yapmak mı 28