Yıllarca tradutor Português
3,127 parallel translation
Şimdi... Yıllarca Medici Hanesi törende güvercin takdim edeceğini söyleyen değersiz atölyelerle çalıştı.
Durante anos, a casa Médici contratou oficinas de baixo gabarito para executarem a dita pomba cerimonial.
Yıllarca düzgün olduğunu düşündüğüm bir adamla çıktım ve bak sonunda ne oldu! - Bilmiyorum.
Eu namorei um cara que achava que era decente por três anos, e olha o que aconteceu.
Benim gibi yıllarca bu işin içinde olunca insan bütün numaraları öğreniyor.
Quando se anda nisto há tanto tempo como eu, aprende-se o jogo.
Yıllarca uğraşsam bile bunu beceremezdim.
Podia praticar durante anos mas não ia ser capaz.
Yıllarca çocuğumuz olsun diye uğraştık lakin olmadı.
Tentamos ter filhos durante vários anos mas nunca conseguimos.
Hayır, size yardım ederek yıllarca süren dava savaşlarını önlemekten bahsediyorum.
Não, ajudar-vos a evitar anos de batalhas nos tribunais.
Yıllarca konuşulacak.
Irão falar dele por muitos anos.
Tabii, yıllarca dünyada uçup durduktan ve kendini bulmaya çalıştıktan sonra.
Claro, depois de anos a viajar pelo mundo a tentares encontrar-te...
Eski ruhani yol göstericilerin teorileri ve teknikleri üstüne yıllarca çalıştım.
Passei anos a estudar as técnicas e as teorias de antigos líderes espirituais.
Seni ve Tanrı'yı bulmadan önce yıllarca kulüplerimde dansçılık yaptı.
Dançou nos meus clubes durante anos antes de o encontrar... e a Deus.
Ama on yıllarca süren çabaların neticesinde o da Filistlileri alt etmeyi başaramamıştı.
Mas depois de décadas de luta, ele também falhou a parar os filisteus.
Sizinle yıllarca çalıştım.
Eu trabalho convosco há anos.
İşim, insanlığın yalnız olduğu hayalini sürdürmek ve yüzyıllarca yıldır aynı işi yapan pek çok kişi olmuştur.
Meu trabalho é manter a ilusão de que o homem está sozinho e tem sido o trabalho de tipos como eu por centenas de anos.
Yıllarca bu boş koridorlarda gezindim.
# Tão só andei entre paredes #
Yıllarca Peter'ın koltuk değneği oldum.
Passei anos a ser a muleta do Peter.
Sana bu hediyeyi verme fikri, banliyöde yaşadığın her günü aşma fırsatı ve bir rock yıldızıyla seks yapma hikâyesi sana yıllarca akşam yemeklerinde çok büyük bir üstünlük sağlayacak, işte benim için eğlenceli kısmı burası. Bilmiyorum be.
A consciência de que te estou a dar este presente, esta oportunidade de transcenderes a tua existência rotineira suburbana e teres sexo com uma estrela de rock, dando-te uma história para contares nos próximos anos, é a parte divertida para mim.
Bu şey, rekabetin yıllarca önünde.
Isto está anos à frente da concorrência.
Savunma Bakanlığı'nın web sayfasından yıllarca önce ayrıldılar ama kodları takip etmeyi başardım.
Retiraram isso há anos dos sites da Defesa Nacional, mas consegui descobrir o código.
Rendell'in telefonundaki resimler onu yıllarca hapiste tutmaya yeter ve Ms. Weir'in üzerinde hükümet malı bulunması...
As fotos do telemóvel de Rendell são o bastante para prendê-lo por décadas, e a Sra. Weir tinha propriedade do Governo no bolso.
Aşağılamalarını yıllarca içime attım ama toleransımı zayıflık olarak görmeye kalkma.
Há anos que engulo os seus insultos. Mas não confunda a minha tolerância com fraqueza.
Devlet onlara yıllarca burs veriyor. Onlar da zeki olduklarını anlayınca okumaya veya çalışmaya Amerika veya Londra'ya gidiyorlar gördükleri desteği unutuyorlar. Yurttaşlık görevini hiç düşünmezler.
Mantidos durante anos pelo Estado, e quando percebem que têm dois neurónios vão estudar ou trabalhar na América ou Londres.
Bunun üzerinde yıllarca çalıştık.
Estudei isto durante anos.
Yıllarca kumar masalarında dirsek çürüttün.
Não existe ninguem daquela época que o conheça?
Halkım, bundan çok daha azı için bile bulundukları yere yıllarca uğramazdı.
O meu povo já foi preso por muito menos.
Yıllarca savaştı ama yenik düştü. Ben 14 yaşındayken öldü.
Lutou durante anos, mas acabou por morrer.
Sağanak yağmur getirmeliyiz o uzakta kibir ve gösteriş yıkar, vurgunculuk, tembellik ve kayıtsız olarak yıllarca ezilen biziz
Devemos trazer uma chuva torrencial que varra a arrogância, com a pretensão, com a usura, com a indolência e a indiferença daqueles que nos têm oprimido por tantos anos.
Başkalarına yük olarak yıllarca yaşayabiliriz.
Podemos viver durante anos como um fardo aos outros.
Yıllarca masa başında bu şekilde oturdum ve kendimi bir tür beynim olduğuna ya da biraz titiz ve doğrucu olduğuma ikna etmeye çalışırdım. Sık sık ne düşünürdüm biliyor musun?
Ao longo dos anos sentei-me em mesas assim e, você sabe, quanto tentei convencer-me que tinha um cérebro ou apenas um pouco de rigor e integridade, sabe o que eu pensei tantas vezes para mim mesmo?
Her şekilde yıllarca kadın görmeyen adamların karşısında oturuyorsun.
Seja como for, excita-a estar com homens que não veem mulheres há anos.
Çin mahallesinde yıllarca onları kesip doğradım. Asla söylediklerinden bir bok anlamadım.
Massacrei-os durante décadas em Chinatown, sem nunca perceber uma palavra do que diziam.
Evet, evet, yıllarca çalışmanın ürünü.
Sim, anos de estudo.
- O ve Vivian yıllarca yakın olmadılar, ve sonra altı hafta önce, kız sürekli aramaya başladı.
Ele e a Vivian há anos que estavam afastados, mas há seis semanas, ela telefonava-lhe sistematicamente.
Burda yıllarca araştırma yapılacak malzeme var
Estão aqui anos de pesquisa valiosos.
O çok hassas bir çocuktu. Yıllarca olup olmadığını hep merak etmişimdir.
Era um rapazinho muito sensível, e com o passar dos anos sempre achei que podia ser.
Bu yaratıklarda, ulusal güvenliğimizi yıllarca koruyacak potansiyel mevcut, ve uygulanabilme alanları limitsiz.
A vantagem potencial que estas criaturas nos fornecem poderão garantir a nossa Segurança Nacional por décadas, e as suas aplicações são ilimitadas.
Kevin West çok çabuk yakalandı ama şimdi Greenwood sakinleri adalet için aylarca belki de yıllarca beklemek zorunda kalacak.
Ouve, a prisão do Kevin West foi rápida, mas, agora, os Greenwoods terão que esperar meses, talvez anos, por justiça.
Yıllarca sürecek mahkemelere gücüm yetmez.
Não posso aguentar muitos anos no Tribunal.
Kullanıcısına yıllarca hizmet edip elektronik aletlere bakış açınızı değiştirecek bir cihaz.
muitos anos por vir. Esta é uma ferramenta que irá ajudá-los a estarem mais à vontade com a electrónica.
Bundan yıllarca bahsedeceğiz, değil mi?
Vamos falar disto anos a fio.
Geçici bir hevesle paylaştığın bir şeyin yıllarca başına musallat olmasını istemiyorum.
Não quero que sejas assombrada durante anos por algo que postaste por um capricho.
On yıllarca çevresel yasaları görmezden geliyordunuz.
Tem andado a contornar as leis ambientais durante uma década.
İnsanlar yıllarca karaciğer beklemiyor mu?
Não esperam anos por um fígado?
Eksiksiz kamera gözetlemesinin nimetlerinden hala yıllarca uzağız.
Ainda estamos a anos de distância de desfrutar de vigilância completa.
Bu uyuşturucu, Flash daha yıllarca etrafta olmamalıydı.
Essa droga, o Flash, só devia estar disponível em décadas.
Yıllarca senin dışında başka bir şey düşünmemekten halim kalmadı.
Fui eu que enfraqueci durante anos por só pensar em ti.
Yıllarca buna inandım ve insanlara da bunu anlattım.
E, durante anos, acreditei nisso e dizia-o às pessoas.
Yıllarca üstü örtülmüş işler, organize suç, iki cinayet...
Décadas de encobrimentos, crime organizado, dois homicídios?
Yıllarca bize bu hayatı kurmaya çalıştım.
Passei tantos anos a construir esta vida para nós.
Fakat aylarca, hatta belki yıllarca senden ayrı kalmayacağım.
Mas não serei afastada de ti durante meses, quem sabe anos.
Peki sen küçük seksi şey ki kendisiyle cinsel bir münasebetim oldu bu beni yıllarca idare edecektir.
Certo.
Ayrıca yıllarca tek başıma çalıştım, yani kendim halledebilirim.
Sei tratar-me.
yıllardır 65
yıllar 31
yıllar sonra 22
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar önce 137
yıllar oldu 18
yıllar önceydi 17
yıllar 31
yıllar sonra 22
yıllar geçti 27
yıllar boyunca 24
yıllar önce 137
yıllar oldu 18
yıllar önceydi 17