English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ç ] / Çok iyi

Çok iyi tradutor Português

56,931 parallel translation
Çok iyi cidden.
É bastante bom.
Çok iyi kahve be.
Café excelente.
- Çok iyi Hutch.
Está muito bem, Hutch.
Çok iyi olur, böylece onu doktora götürebilirim.
Bom, isso é óptimo, assim posso levá-lo ao médico.
- Tamam mı? - Çok iyi olur.
- Pode crer.
- Çünkü çok iyi bir his. - Gerçekten öyle.
- Porque é uma boa sensação.
Çok iyi bilirim.
Já sei.
Bunu nasıl yapacağımı da çok iyi biliyorum.
E acho que sei exatamente como.
Danny'nin takdimini çok iyi hallettin.
Fizeste a apresentação do Danny com classe.
Gerçekten çok iyi bir fikir.
É mesmo muito boa ideia.
Çok iyi yazılmış bir açıklama.
É uma declaração bem construída.
Çok iyi dedi!
Bem dito!
" Çok iyi bir insandır.
" Ele é certinho.
Burası bir çocuğu yetiştirmek için çok iyi bir yer.
É um sitio perfeito para criar um filho.
Ben hep zaten sizin ikinizin çok iyi bir şey olacağını düşünmüşümdür...
Sempre achei que vocês os dois davam um belo...
Konusu açılmışken, düşünüyordum da Mae'nin ailesi The Circle sağlık planı için gelse çok iyi olur.
Por falar nisso, estava a pensar que faria todo o sentido se... Os pais da Mae entrassem no plano de saúde do Círculo.
Çok iyi başladın.
Começaste muito bem.
Seninle olmak, çok iyi hissettiriyor, bu şekilde bile olsa.
Sabe muito bem, estar contigo. - Até desta maneira.
Uyuşturucu bağımlısıyım, alkoliğim, aşk ve seks bağımlısıyım ve sanırım bu konuları çözmek için bir yıl filan kendi başıma kalmalıyım ama senden özür dilemek istiyorum çünkü sen çok iyi biriydin ve seninle gerçekten çok iyi vakit geçirdim ama belki bir yıl sonra
Sou viciada em drogas, sou alcoólica e sou viciada em sexo e amor e... Acho que preciso de ser eu mesma talvez durante um ano e tentar perceber esta treta, mas queria pedir-te desculpa porque és mesmo boa pessoa e gostei mesmo muito de estar contigo e, talvez daqui a um ano,
Senin için çok iyi.
Ainda bem para ti.
- Çok iyi aslında.
Muito bem.
- Çok iyi bir çocuktur.
- Ele é um bom rapaz.
- Seni çok iyi anlıyorum.
- Como te entendo.
Kusura bakmayın, çok iyi duyamıyorum.
Desculpe. Não estou a ouvir muito bem.
Kendinize çok iyi bakın.
Tenham todos muito cuidado.
Son iki dakika. Seyirciler çok iyi.
- Últimos dois minutos.
Evet, nasıl bir risk olduğunu çok iyi biliyorum.
- Sim, sei exactamente o que está em jogo.
Çok iyi iş çıkardınız.
Bom trabalho, equipa.
Çok iyi anlaşacaksınız.
Vocês os dois vão dar-se lindamente.
Bu hissi çok iyi bildiğini biliyorum.
Sei que percebe exactamente o que isso é.
O denizaltı çok iyi yalıtımlı.
O submarino está totalmente isolado.
Kadın çok iyi.
Raios, é boa nisto.
Bana çok iyi baktı.
Ele cuidou muito bem de mim.
Çok iyi erkekler değiller ama.
Não são homens mansos.
Çok daha iyi.
Está muito melhor.
- Evet, çok iyi olur.
Oh, sim, fantástico.
Evet, çok daha iyi.
Muito melhor.
Evet. Çok daha iyi hissediyorum.
Sim, sinto-me muito melhor.
Sana anlatacağım, senin bir işe ihtiyacın var ve çok şükür ki Bayan Jones ile iyi bir arkadaşlığımız var.
Eu vou falar com ela, tens que ir trabalhar, e dá graças a Deus por eu e a Mrs.Jones sermos boas amigas.
İyi olmana çok sevindim.
Bem, alegra-me que estejas a salvo.
Daha iyi hissetmeni çok istiyorum.
Quero tanto que te sintas melhor.
Senin hakkında iyi pek çok şey duyuyorum.
Tenho ouvido falar muito bem de ti.
- Çok iyi.
Tente descansar.
Çok daha iyi olmalısın.
És melhor do que isso.
- Çok uzakta oturmuyor. - Bu hiç iyi değil.
Ainda não a vi, mas não mora longe...
Bazen çok gıcık olabilir ama, iyi bir insan o.
Pode ser muito chato... mas é uma boa pessoa.
Böylesi çok daha iyi.
Acredita em mim, é melhor desta forma.
Çok fazla oldu. İyi şanslar.
É demasiado...
Çok özel biriydim, bu yüzden ben de bir karar verdim. Gücümü iyi şeyler için kullanacaktım.
Por eu ser tão peculiar, decidi... usar os meus poderes para fazer algo bom.
Günüm bir anda çok daha iyi oldu.
O meu dia acaba de melhorar a olhos vistos.
İyi düşündün şampiyon ama maalesef Rus Savunma Bakanı ABD topraklarında ufak bir olaya karıştı. İki hükümet bir süre küs kalacak. Barıştıkları zaman da çok geç olacak.
Bem pensado, campeão, mas infelizmente o Ministro da Defesa russo envolveu-se num pequeno incidente em território dos EUA e os dois governos já não se falam há uns tempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]