English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Português / [ Ç ] / Çok memnun oluruz

Çok memnun oluruz tradutor Português

75 parallel translation
Eğer bir de siz denerseniz çok memnun oluruz.
Agradecíamos muito se tratasse disso.
Çok memnun oluruz.
Seria muito bem recebido.
Siz de kullanmazsanız, çok memnun oluruz.
Preferimos que não os use também.
Buraya gelirseniz çok memnun oluruz.
Por favor, venham até aqui.
Çok memnun oluruz.
Será para nós um prazer.
"Higher" isminde bir şarkı söyleyeceğiz. ve herkesi katılırsa bize, çok memnun oluruz.
Vamos cantar uma música chamada "Higher"... e, se todos cantarem, ficaremos contentes.
Bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Vamo-nos encontrar com o Jack e a Anjelica para tomar um copo. Se quiserem vir, temos muito gosto.
Bize haber verirseniz çok memnun oluruz.
Assim lhe estaremos muito agradecidos... se nos mantiver informados.
- Çok memnun oluruz.
- Seria um prazer.
Çok memnun oluruz.
É muito bem-vindo.
"ama eğer İstanbul'da iyi bir pansiyon biliyorsanız, çok memnun oluruz."
"mas, se souber de uma boa pensão em Constantinopola, ficaríamos muito gratas."
Evet, çok memnun oluruz.
Sim, ficávamos muito agradecidos.
Şimdi, siz kazanana kadar, paramız yetmeyecek bu yüzden, bizimle taşınıp, yiyecek ve barınak giderlerini bize bağışlarsanız çok memnun oluruz.
Agora, até que você vença, estaremos com o caixa baixo, então, gostaríamos que morasse connosco, para economizarmos comida e despesas com moradia.
Şifreyi çözersen, çok memnun oluruz.
Se conseguisses decifrar o código, ficávamos-te muito gratos.
Çok memnun oluruz.
Teremos muito prazer.
Adamlar ve ben, Noel Akşamı uğrarsanız çok memnun oluruz.
Seria uma honra para mim e para os meus homens, se nos visitasse na véspera de Natal.
Bakarsanız, çok memnun oluruz.
Agradecíamos muito. O nome é Damon Bradley.
Daily Chronicle dün ve bugün getirebilrseniz çok memnun oluruz.
O Daily Chronicle de ontem e de hoje, se não se importa. "Paciência e prudência."
Çok memnun oluruz.
Será um prazer tê-la lá.
Çok memnun oluruz.
Transporte-nos directamente para a Enfermaria.
Bundan çok memnun oluruz.
Teremos todo o prazer em servi-los.
Eğer bir kanepe olarak gelebilirse buna gerçekten çok memnun oluruz.
Se ela pudesse voltar como sofá, nós agradecíamos.
Biriniz anlamlı bir şey söylerse çok memnun oluruz.
Agradar-nos-ia muito ouvir alguém dizer alguma coisa com sentido.
Eğer, siz ikiniz de gelebilirseniz çok memnun oluruz.
Gostaríamos muito se vocês pudessem ir.
Elbette, çok memnun oluruz.
Claro que o fazemos. Adoraríamos.
Yeminli ifade verirseniz ve mahkemenin delillerimizin hepsini incelemesine izin verirseniz çok memnun oluruz.
Seria um prazer tê-lo a depor sob juramento... e permitir ao tribunal explorar as nossas provas.
Bir takım sorulara cevap vererek bizimle işbirliği yaparsanız çok memnun oluruz.
Gostávamos que cooperasse connosco e respondesse a algumas questões.
Oh, çok memnun oluruz, Chaim.
- Oh, adorávamos, Chaim.
Çok memnun oluruz ve onurlanırız... Stuart Stein'la çalışmaktan.
Temos a sorte e a honra de ter alguém como Stuart Stein.
Siz ikiniz etrafta vakit öldürmeyi keserseniz çok memnun oluruz.
Nós apreciaríamos se ambos parassem de se agarrar.
Yuvamızdan uzaktaki bu yolculukta... bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Teremos todo o prazer... em que se juntem a nós na nossa casa longe de casa.
Eğer T'pol da bize katılırsa çok memnun oluruz.
Gostaríamos que a T'pol ficasse.
Führer'in en sevdiği şarkıyı hayatta... - Çok memnun oluruz.
Eu nunca poderia cantar a música que o Führer preferia...
Hey koca kafalı, şu ellerini patlayıcılardan uzak tutarsan çok memnun oluruz.
Hey, parvalhão. Acho que todos gostaríamos que te afastes dos explosivos, está bem?
Bir miktar yapıştırma kitabı materyali bağışlamaktan çok memnun oluruz
Nós ficaremos muito felizes em doar os livros de recordações.
Çok memnun oluruz.
Seria um prazer tê-la connosco.
- Aslında bize birkaç dakikanızı daha ayırırsanız çok memnun oluruz.
Não se importa que fiquemos mais uns dois minutos.
Eğer işin yoksa cuma akşamı bize gelmenden çok memnun oluruz.
Se estiver livre, adorávamos que viesse na sexta-feira à noite.
Bize bu akşam neler olduğunu anlatırsanız çok memnun oluruz. Olay tam olarak nasıl gelişti?
Queria que nos dissesse o que aconteceu aqui esta noite, o que se passou no fundo é um pouco a cronologia do que se passou aqui.
Penny eğer Halo Takımımızın dördüncüsü olursan çok memnun oluruz.
Gostávamos muito que fosses o quarto elemento da nossa equipa de "Halo".
Gelecekte, tüm röportajlarınızı basın bürosu aracılığıyla yaparsanız çok memnun oluruz. - Aklımda olsun.
De futuro, nós gostaríamos que marcasse as entrevistas através do gabinete de imprensa.
Buraya taşınırsan Karin'le ikimiz çok memnun oluruz.
Eu a Karin gostaríamos que te mudasses para cá.
Kaybınız için üzgünüm Bayan Gentry. Ama bize yardım ederseniz çok memnun oluruz.
Lamento a sua perda, Sra. Gentry, mas precisamos da sua ajuda.
Çok memnun oluruz bayan.
Agradecemos, minha senhora.
- Çok memnun oluruz.
- Adoraríamos.
Eğer basından saklayabilirseniz çok memnun oluruz.
Agradecemos imenso. Se conseguisse manter segredo da imprensa, seria excelente.
İlk toplantımızı yarın gece yapıyoruz ve sizler de gelip bizi desteklerseniz çok memnun oluruz.
A nossa primeira reunião é amanhã à noite, e ficaria muito grato se vocês pudessem vir e mostrassem o vosso apoio.
Biz de çok memnun oluruz.
Ficaríamos felizes por ir.
İlk bağış toplama etkinliğini 23'ünde okulda yapacağız. Frank ile beraber katılırsanız çok memnun oluruz.
Vamos ter a nossa primeira angariação de fundos no dia 23, na escola, e adorávamos que a senhora e o Frank se juntassem a nós.
Teknen için çok üzüldüm, ama sahillerimizden uzak durursan memnun oluruz.
Foi pena o barco, meu. Agradecemos que desapareças da nossa praia.
Bayan Schleine eşliğinde, Çok özel bir konuğumuzu tanıtmaktan memnun oluruz.
E para acompanhar a Miss Schleine, temos o prazer de apresentar um convidado muito especial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]