Ada tradutor Russo
1,628 parallel translation
Onu çevirdiğinizde, ada hareket etmektedir.
Мы знаем, что когда Вы его поворачиваете, остров перемещается.
Ada bu seferinde yok olduğunda, bunun sebebi çarkın yuvasından çıkıp zamanda yolculuğa sebep olmasıdır.
Когда остров исчез, он, по сути, сошел со своей оси, и начались перемещения во времени.
Uçak adaya inmişti ve ada şimdiki zamandaydı. Ancak kaybolan bu 4 karakterimiz 30 yıl önceki adaya gitmişlerdi.
Итак, самолет приземляется на остров в настоящем времени, но эти четыре героя... появляются на острове 30 годами ранее.
Şimdi de adadaydı ve ada ona yaşamını geri vermişti.
Теперь он возвращается на остров. Остров снова дает ему жизнь.
Ada birçok mucizevi şey gerçekleştirdi, ama bunun gibi bir şey daha önce hiç olmamıştı.
Я видел, как этот остров делает удивительные вещи, но ни разу не видел, чтобы он сделал что-то подобное.
Hiç düşündün mü, belki de her şeyi ada kendisi düzeltmek istiyordur.
Но Вы когда-нибудь думали, что, возможно, остров просто хочет, чтобы все исправлялось само по себе?
John Locke ada hakkında birçok konuyu merak ettiğini ve hiç görmedikleri Jacob'tan neden emirler aldıklarını öğrenmek istediğini söyledi.
И Джон Локк говорит : "Мне очень интересны многие вещи, которые происходят на этом острове, и почему Джейкоб просит нас делать вещи, которые мы делали". "И раз уж мы с Вами здесь разговариваем, я думаю, что смогу вести Вас более эффективно".
-... ada da kalabiliriz. - Bu oldukça hoş.
- Главное, чтоб предков не было.
Büyük Okyanus'da Texas kadar plastikten bir ada olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что в Тихом Океане плавает остров пластика размером с Техас?
Ada Louise Green o dosya kadar çirkindir.
Ада Луиза Хакстабл зеленая как та папка.
Bu vak'ada şanslıyız o halde. En azından kafası hâlâ yerinde.
В таком случае, нам повезло, что голова на месте.
Ne biçim bir yer bu ada böyle?
Да что же творится на этом острове?
Bu arada, ne biçim bir yer bu ada böyle?
что же тут происходит?
Orman kanunlarının geçerli olduğu bir ada, öyle mi?
здесь выживает сильнейший.
! Bu bir ada!
Остров!
Nasıl uçuyor ki bu ada?
Почему этот остров летит? !
Uçan bir ada-gemi mi yani?
Летающий корабль-остров?
Şuradaki ada kocaman!
Тот остров огромен!
Tam siz maceraperestlere göre bir ada!
как вы!
Bu ada eskiden mutasyona uğrayarak eşi benzeri olmayan bir gelişme göstermiş hayvanlarla kaynıyordu.
Изначально на этом острове обитали невообразимые ранее виды животных.
Bu ada bu şekilde vahşileştirilmiş hayvanlarla kaynıyor!
что животных на этом острове очень много!
Ada erkeklerini kasabaya geri yollayın.
Верни всех людей обратно в деревню.
Fırtına! Bu ada fırtınanın içine doğru ilerliyor!
Наш остров движется прямиком в шторм!
- İlk kurbanımız Manhattan'ın güney ucunda Ellis Ada'sında bulundu.
Первую жертву нашли на Эллис Айленд, на южном конце Манхэттена.
Daha önce arkadaşlarının safkan atlar, seyşellerde bir ada, hatta The Knicks için bile bahse girdiğini gördüm.
О, я видел, как его друзья ставили первоклассные автомобили, остров на Сейшелах, Никс.
Ve bu ada mükemmel.
Она на острове. А этот остров великолепен.
Bak, demek istiyorum ki bu ada belki de gerçek değil.
Послушайте, может... может, этот остров и не существует.
Ada milli park alanında ve oraya gitmek yasak.
Это национальный заповедник, туда ездить запрещено.
Hayır. Bak, bu yanlış ada.
- Да, но это же не то.
Ada... Ben... Onlar...
Остров, я, они.
Vak'ada izlerin New York'ta bittiğini sanıyordum.
Я думал, что её след затерялся в Нью-Йорке.
Zeref hayatta. Hem de bu ada!
Зереф жив и находится на острове?
Bu yarışmayı nerede yapacaktım... Ülkenin ortasında ıssız bir ada da mı?
Как бы это сказать... посреди пустынного острова?
Büyük Ada.
Большой Остров
Dubai'deki kendi yüzüne benzeyen insan yapımı ada da mı?
- Ложь! Остров в форме его лица - недалеко от Дубаи?
Ada darmadağın oldu, umarım herkes iyidir.
как они?
Bak, sorun değil. Şaraba harcadığımız parayla, bir ada alabileceğimizi bir gün farkına varacağız.
Мы будем шаг за шагом тебя реабилитировать и в итоге купим остров на деньги, сэкономленные на вине.
- Jean-Pierre ve Ada Mimieux.
Жан-Пьер и Ада Мимьё.
Ada halam da geçen bahar yüksek ateşten vefat etti.
Тётя Ада умерла... прошлой весной.
- Ada ne, sıska?
- А что такое остров, стройняшка?
Ada nerede?
Что это за остров?
Ada.
Остров.
var olmamak taki birisi sana ihtiyaç duyana kadar... orada olmak y ada orada olmamak.
- Вообрази, что ты не существуешь, пока мужчина тебя не захочет. Существуешь как бы наполовину. То лицо, которое он "надевал" в мужской уборной
Atlas Okyanusu'nun A'sının altına saklanmış, ufak bir ada olan Yutan Şelaleler'e.
Островку, затерянному под буквой "А" в Атлантическом океане под названием Поплавок.
Ada.
Не.
Denizin ötesindeki takımadada ada imparatorluğu var.
За морем на архипелаге островная империя.
En nihayetinde bu uzun ada tarihimiz sona erecekse bu hepimiz yerde kendi kanımızda boğulurken gerçekleşsin.
Если долгая история нашего острова подошла к концу... то пускай она закончится только тогда, когда каждый из нас будет лежать на земле, захлебываясь своей собственной кровью.
Singapur zapt edilemez... ... kale gibi bir ada orası.
Сингапур является неприступной островом-крепостью.
Burası bir ada, patron.
Это остров, босс.
Ödünç alabileceğim bir ada haritası var mı?
Я могу где-нибудь позаимствовать карту острова?
Bir ada haftalık 30,000 dolar önermek yalvarmak değil de ne.
Разумеется. Вы просто предложили мне 30 тысяч фунтов, чтобы я поторчал тут с вами недельку.
adam deli 37
adamlarım 38
adamın biri 39
adam haklı 53
adamımsın 21
adalet 107
adam kim 19
adam öldü 39
adam nerede 23
adama bak 17
adamlarım 38
adamın biri 39
adam haklı 53
adamımsın 21
adalet 107
adam kim 19
adam öldü 39
adam nerede 23
adama bak 17
adamımız o 17
adam kaçırma 35
adamı rahat bırak 23
adam ölmüş 24
adam değil 16
adamı duydun 40
adam mı 39
adamı duydunuz 27
adalet bakanlığı 44
adam kaçırma 35
adamı rahat bırak 23
adam ölmüş 24
adam değil 16
adamı duydun 40
adam mı 39
adamı duydunuz 27
adalet bakanlığı 44