English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Adamı rahat bırak

Adamı rahat bırak tradutor Russo

120 parallel translation
Zavallı adamı rahat bırakın.
Оставьте шалуна в покое.
Tanrı aşkına sessiz olun! Adamı rahat bırakın.
Прочитано, подтверждено и подписано.
Oh tanrım, adamı rahat bırakın.
Господи, оставили бы человека в покое.
Adamı rahat bırakın!
Оставьте парня в покое!
Charlie, adamı rahat bırak.
Чарли, оставь его в покое
Yaşlı adamı rahat bırakın!
Оставьте несчастного в покое!
- Adamı rahat bırakın da kurulansın.
- Дай ему хотя бы обсохнуть.
Sadece adamı rahat bırak.
— лушай, будь с ним полегче, ладно?
Hey, Tony, adamı rahat bırak.
Эй, Тони, не трогай большого парня.
Adamı rahat bırak.
Оставь мужика в покое.
- Adamı rahat bırakın?
- Оставь его в покое, можешь?
Zavallı adamı rahat bırak.
Чё ты так с беднягой?
- Tobby gidip kolanı bitir ve adamı rahat bırak.
- Тоби, оставь его в покое.
Adamı rahat bırakın!
Оставьте его в покое!
O adamı rahat bırak.
Прекратить! Не тронь его!
- Steve, adamı rahat bırakır mısın?
- Стив, оставь его.
Adamı rahat bırak.
Оставь человека в покое.
Zavallı adamı rahat bırak.
Ocтaвь этoгo бeдoлaгу в пoкoe.
Zavallı adamı rahat bırakın!
Оставьте бедолагу в покое!
Adamı rahat bırakın, bir şeyi yok.
Отойдите от него. Он в порядке.
Hey, aşağılık herif! Neden o adamı rahat bırakıp, gidip kar kayağı falan izleyerek otuzbir çekmiyorsun?
Эй, придурок, отпусти его и иди подрачи на фильм со сноубордистами.
Adamı rahat bırak.
Оставь его в покое.
- Adamı rahat bırak.
- Оставь парня в покое.
Hey, adamı rahat bırak O haklı. "tamir yok"
Эй, оставь его в покое. Он прав, "нет починить"
- Anne, sadece adamı rahat bırak.
- Мам, оставь человека в покое.
Tron adamı rahat bırak!
Оставьте Трон-мужика в покое!
Bu adamı rahat bırakın! Doktor benim! Sil!
Оставьте этого человека в покое, Доктор – это я!
Rahat bırakın adamı.
Он только что заснул.
Rahat bırakın adamı!
Оставьте его в покое!
Bugün Duck'ın doğum günü. Adamı biraz rahat bırak.
Слышь, Свинопас, то есть, Машина Любви...
Rahat bırakın adamı, bir şey istemeyecek bizden.
- Не обращай на него внимания.
Adamı rahat bırakın.
— Просто скандал!
Aradığınız adam ben değilim. Beni rahat bırak artık.
Посмотри на меня получше!
Baba, bu işe yaramaz serseriye neden para veriyorsun? Adamı rahat bırak, olur mu?
Почему бы тебе не оставить его в покое, а?
Adamı rahat bırak.
Заткнись!
Hey, adamım, çocuğu rahat bırak.
А ну-ка оставь ребенка в покое.
Tanrı Aşkına! adamı bi rahat bırak.
Оставь парня в покое.
Rahat bırakın adamı.
— Она не вещь.
Sonra adam Fransızca bir şeyle söyledi.. Ben "bizi rahat bırakın" dedim.
И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
Adamı rahat bırak.
- Прекратить!
- Beni rahat bırak be adam!
- Да оставьте меня в покое!
Rahat bırak adamı.
Оставь его в покое.
Adamım, rahat bırak onu, adamım.
- Отпусти его!
Onun kadar iyi bir adam olsaydın beni rahat bırakırdın.
Если бы вы были таким же хорошим, как он, вы бы оставили меня!
Onu rahat bırak, o iyi bir adam.
Отстань от него. Он хороший парень.
- Onu rahat bırak adamım.
- Отстань от неё.
Beni rahat bırak be adam. Bak, şu benim sandalyem!
Смотрите, вон мое кресло.
- Rahat bırak adamı.
- Оставь его в покое.
Rahat bırak adamı, daha maça çıkacak!
Чарли!
Çocuğunun ölmesi de kötü, ama senin anne kompleksin... - epey ciddi seviyede... - Rahat bırak adamı!
- ќставь его в покое.
Çikolatı yağmuru adamını rahat bırakın!
Оставьте Шоколадный Дождь в покое!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]