English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ A ] / Arkadaş olalım

Arkadaş olalım tradutor Russo

114 parallel translation
Arkadaş olalım, vahşi.
Останемся друзьями, Чудовище.
izin ver arkadaş olalım!
Давайте будем друзьями!
Gel, arkadaş olalım.
{ C : $ 00FFFF } Давай останемся друзьями.
Hadi arkadaş olalım!
Ѕудем друзь € ми!
- Hayır, hayır. - Lütfen, arkadaş olalım.
Ну, будь другом.
Yani arkadaş olalım.
Так что давай дружиться.
Yalnızca arkadaş olalım. Bir kez olsun ona nazik davransan?
Ты не помрёшь от того, что будешь хоть раз любезен с ней.
Arkadaş olalım, tamam mı?
Станем друзьями?
- Hepimiz arkadaş olalım.
- Уходите вместе со своими друзьями.
- Arkadaş olalım mı? - Evet. Potansiyeli olan arkadaşlar.
- Останемся друзьями?
Arkadaş olalım.
Рад познакомиться.
- "Arkadaş olalım"
- "Давай будем друзьями!".
Üzgünüm, Joey. "Arkadaş olalım." dedin.
Ну извини, Джо, ты сам сказал : "Давай будем просто друзьями".
Haydi, arkadaş olalım.
Ну что, давай подружимся?
Bundan emin olamazdım. Beni, "Arkadaş olalım" kisvesi altında davet etti.
Ну ладно, я не совсем уверена, что это свидание.
Özür dilerim. Haydi arkadaş olalım.
Прости меня, давай будем друзьями.
Arkadaş olalım.
Давай дружить.
B sınıfını yeniden alıyorum. Haydi arkadaş olalım.
Я пришел в ваш класс, и хочу, чтобы мы были друзьями
Yeni jönünle ilgili yaptığın planlar geri mi tepti? Bir eşcinselin "arkadaş olalım" demesiyle, eşcinsel olmayan birininki aynıymış. Evet.
Все твои усилия остаться с ним один на один были попусту?
Tekrar arkadaş olalım.
Я хочу снова с тобой дружить.
Arkadaş olalım.
Дaвaй cтaнeм дpузьями.
Şimdi hepimiz İkuko'yla iyi arkadaş olalım, tamam mı?
А теперь мы все станем хорошими друзьями для Икуко, верно?
Tanrım, haydi arkadaş olalım ki ben bütün harika arkadaşlarımı kaybedeyim.
О, черт, давай станем лучшими подругами, чтобы от меня отвернулись все мои крутые друзья.
Çok yalnızım ben. Arkadaş olalım mı?
Я такой одинокий, я могу быть твоим другом?
Hadi şimdi seninle daha iyi arkadaş olalım.
Давай будем лучшими друзьями прямо сейчас.
Arkadaş olalım mı?
Типа, друзья?
- Peki, arkadaş olalım, tamam mı?
- Хорошо, ну друзья, хорошо?
Haydi hepimiz arkadaş olalım.
Давайте мириться.
- Arkadaş olalım.
- Будем подругами.
Ben soytarının tekiyim. Haydi arkadaş olalım. Haydi el sıkışalım.
я шутник. ƒавай будем друзь € ми. ƒавай соединимс € : ты и €.
Evet, ve o tamamen, "Hadi arkadaş olalım!" dı Bilirsin?
Ага, и она такая : "Будем друзьями!". Представляешь?
Herkes, sonsuza kadar ve daima arkadaş olalım!
отныне и во веки веков!
Arkadaş olalım mı?
Хотите подружиться?
Biz de arkadaş olalım, tamam mı?
Будем друзьями, так?
Arkadaş olalım.
Давай будем друзьями.
Yeniden arkadaş olalım.
Пойдем. Давай снова станем друзьями.
Şu "haydi arkadaş olalım" şeysinin üstesinden gelemeyeceğini bilmem gerekirdi.
Могда догадаться, что он не сможет быть просто другом.
Hep birlikte arkadaş olalım!
Будем дружить вместе!
"Haydi arkadaş olalım.". Moronlar.
"Ага, давай дружить." Морронс.
Eğer arkadaş olmamız bunu sağlayacaksa, varsın arkadaş olalım.
И если для этого надо оставаться друзьями, я согласен.
"hadi arkadaş olalım" turunun ilk ayağı...
Дэна и Сирены "Давай будем друзьями"
Tamam. O zaman konuşalım. Arkadaş olalım.
Ладно, так давай поговорим, будем друзьями, давай...
Ben de düşündüm ki bunu aradan çıkarım arkadaş olalım.
Вот я и решила : покончим с этим и будем друзьями.
Sadece arkadaş olalım.
Давай просто будем друзьями.
Arkadaş olalım mı?
Эй, давай будем друзьями?
- Arkadaş olalım mı?
- Будем друзьями?
Gel, nehre gidip arkadaş olalım yine.
Пойдем на речку.
Arkadaş olalım jesti gibi düşünün.
Дружелюбный жест!
Sadece şu andan itibaren, daha çok.. arkadaş gibi olalım.
Только с этого времени, давай больше походить, знаешь, на подруг.
Arkadaş olalım yine.
Больше удалять некого.
Yeniden arkadaş olalım.
Примирение?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]