Arkadaşın mı tradutor Russo
11,763 parallel translation
Arkadaşın mı?
С подругой?
Bir arkadaşın mı?
Друг?
Gerçekten de o hâlâ en iyi arkadaşın mıydı?
Он всё ещё был твоим лучшим другом?
Kızınızın arkadaşıyım.
Друг вашей дочери.
Yılbaşından arkadaşın mı o?
Твой друг с Нового Года?
Kız arkadaşını ben vurmadım onun. O öldürüldüğünde Chicago da bile değildim.
Меня даже не было в Чикаго, когда ее убили.
- Arkadaşınım zaten.
Я и есть твой друг.
Erkek arkadaşım. Erkek arkadaşın mı?
Серьёзно, ты такая крошечная.
Tanrım, arkadaşın Wilkes'ın adını temize çıkarmakla bozmuşsun kafayı.
Боже, ты так одержима очисткой своего приятеля Уилкса.
Arkadaşın benden bir şey çaldı ve ona geri ihtiyacım olacak.
Ваша подруга кое-что украла у меня, и я хочу это вернуть.
- Arkadaşımın annesi.
Это мама моего друга.
Bir arkadaşımın arkadaşı.
Друзья друзей.
- En yakın arkadaşım sensin.
- Ты мой лучший друг!
En yakın arkadaşım sensin çünkü tüm arkadaşlarım Taylor Swift ile tanıştığım için benden nefret ediyor.
Ты мой лучший друг, а все друзья ненавидят меня, потому что я познакомилась с Тейлор Свифт.
Ama ağzının tadını bilen bir arkadaşım gitmemi söyledi, yani...
Но у меня есть подруга, она знает толк в хороших заведениях, и вот она посоветовала туда пойти.
Arkadaşımın muayyen günü.
У мoeй пoдpyги нaчaлcя цикл.
Söyle bakalım, hayali arkadaşın su geçirmez mi?
Скажи мне, это твоя воображаемая подруга, водонепроницаемая?
En yakın arkadaşımı özledim.
Я скучаю по лучшему другу.
Arkadaşımın ayakkabıları kalacak.
Ботинки останутся у моего друга. Спасибо.
En yakın arkadaşımın aklımı oynattığımı düşünmemesi için büyüyü kaldırır mısın?
Ты можешь убрать свой гламур, чтобы мой лучший друг не думал, что я схожу с ума? Мне нужно, чтобы ты была в безопасности.
Ben Mickey, Gus'ın arkadaşıyım.
Я Микки. Подруга Гаса.
Evet, sık sık geç saatlere kadar çalışırdı ve bir arkadaşımın başına geldi, babasıyla sekreteri.
Да. Он работал допоздна, и такое случилось у моей подруги между её отцом и его секретаршей.
Davis Polk'taki arkadaşım geçen hafta orada bir iş görüşmesi yaptığını söyledi.
Друг из Дэвис Пол сказал, что ты ходил к ним на собеседование на прошлой неделе.
Her gece, oda arkadaşımın çırpınışlarını izliyorum.
Каждый вечер я смотрю, как мой сосед по комнате плачет перед сном.
Arkadaşını getireyim de evinize dönün. Haftaya da daha fazla malzemeyle gelin, tamam mı?
Я возьму твоего человека, а вы пойдете домой, и вы принесете нам больше в следующую неделю, ха?
Erkek arkadaşımın cesedini arıyordum.
Отыскать тело своего парня.
Sacker'ın Times'da bir arkadaşı var ama birileri yaptığımızı anlayabilir.
У Сакер есть друг в Таймс, но кое-кто может догадаться.
Sayın arkadaşlar, bu benim arkadaşım ve danışmanım Michael Boghosian.
Это мой друг и наставник Микаэль Багосян.
Arkadaşın olacağım.
Я буду твоим другом.
Evliliğe olan inancımı yitirmiş olmama rağmen bunu kabul ettim, ben böyle bir arkadaşın ve ortağınım işte.
... несмотря на то, что я больше не верю в институт брака, но я, вроде как, твоя подруга и партнёр.
En yakın arkadaşım Mina'ya düğün arifesindeyken ihanet ettim.
Я предала свою самую близкую подругу Мину накануне ее свадьбы.
En yakın arkadaşım Mina'ya düğün arifesindeyken ihanet ettim.
Я предала свою самую дорогую подругу Мину - накануне ее свадьбы.
Belki de batıya gidip kayıp arkadaşımız Bay Chandler'ın memleketini arşınlarsın.
Возможно, вы посетите Запад и выйдите на след нашего потерянного друга, мистера Чендлера..
Aynı şey bir arkadaşımın başına gelmişti.
Я видела, как это происходило... с моим другом.
Bir arkadaşım bir defasında "hiçbir mucize olmayacağını kabul etmeliyiz" demişti.
Друг однажды сказал мне : "Ты должен принять то, что чудес не бывает."
Benim de hayali arkadaşımın sıçması gerek.
Моему воображаемому другу надо посрать.
Kızgın arkadaşımla yardım etmek istiyoruz...
Мой импульсивный друг, я хочу быть полезным.
Bizim yeni arkadaşımızın da sağ elinde nasır vardı Kuroda eğitimli kılıç ustalarının elinde olanlarından.
И здесь у нашего нового друга есть мозоли на правой руке, что согласуется с тем, что его тренировали фехтовальщики Курода.
Babamın arkadaşı mısın?
Вы друг моего папы?
Muhtemelen arkadaşının bedeniyle ne plânladığımı merak ediyorsundur.
Ты наверное удивляешься тому, что мой план связан с телом твоего друга.
Cadı arkadaşının reenkarnasyonu olduğuma mı?
В то, что я реинкарнация вашей подруги-ведьмы?
Aktifleştirmezsen arkadaşının kafasına sıkarım.
Ты включишь его, или я всажу пулю в голову твоего друга.
Erkek arkadaşının takımın içinde olması kolay değil tabii.
Извини. Нелегко, когда твой парень у тебя в команде.
Az önce arkadaşın Van Laar ile çok ilginç bir konuşma yaptım.
У меня только что был очень интересный разговор с вашим другом, Ван Лааром.
Arkadaşımın annesi eve bırakacak.
Меня подвозит мама друга.
Bu adam arkadaşınız mı?
Этот парень - ваш друг?
Arkadaşınız mı?
Вы его друзья?
- Arkadaşın mı?
– Твоя подружка?
Erkek arkadaşın Stiles'ı mı?
Стайлзу, своему парню?
Ama sanırım çok yakın bir arkadaşım vardı.
Но кажется, у меня был лучший друг.
Benim yüzümü ve arkadaşımın kanlı ağzını unut.
Забудь мое лицо и мою болтовню, блондинистый друг Нам надо уходить.