Babam için tradutor Russo
3,032 parallel translation
Babam için olayı örtbas ettiğimi sandılar.
Они решили, я защищаю своего отца.
Annem babam için kayıp ihbarında bulundu.
- Мама же заявила о пропаже отца.
Babam için çok üzülüyorum.
Чувствую себя такой виноватой перед ним.
Yoo Rachel! Bu şekilde hitap ettiğinde babam için kötü hissetmiyor musun?
тебе не жаль отца?
Benim için mi yoksa babam için mi?
На меня или на моего отца?
Babam için yapmıştım.
Я сделала это для своего старика.
Ve de bu itirafın babam için, Yönetim Kurulu Başkan'ı için Başkan Lee için ve eski dostum için ne manaya geldiğini gayet iyi biliyorum.
что это признание значит... президента И и всех моих друзей. И отдаю себе отчёт.
Bunu babam için yapmadım.
Я лгала не ради отца.
Babam için her şeyi yaparım.
Я бы сделала все, что угодно, для моего папочки.
Oh, sadece son gün birkaç cümle söyleyeceğim işte. Sonra babam için bir para ödülü alacağım.
Это лишь пару высказываний по ситуации, а затем я получу папину награду.
Biliyor musun? Ben daha 10 yaşımdayken ilk defa bir şiir yazmıştım. Babam için.
Знаешь, мне было 10 лет, когда написала свое первое стихотворение.
Şimdiye kadar ne yaptıysak babamı ve Sığınak'ı bulmak için yaptık.
Все, что мы делали, было ради того, чтобы найти отца и Убежище.
Babam annemin sesini duyduğu zaman kulaklarını söküp, bir daha görmemek için de.. ... onları gözlerine dikmek istediğini söylüyor.
Мой папа говорит, что как только он слышит мамин голос, ему хочется оторвать себе уши и пришить их себе на глаза, чтобы больше никогда её не видеть.
Geç kaldığımız zaman babamın bize, disko müziği eşliğinde tıs tıs süslendiği için saatin farkına varmayan iki şapşal nonoş gibi bakmasından nefret ediyorum.
Я ненавижу, как мой отец смотрит на нас, когда мы опаздываем, как на двух глупых гомиков, которые врубают диско и прихорашиваются, теряя счет времени.
Babam araştırmalarını insanları kurtarmak için kullandı Damon. Çocukları, aileleri... Evet ve bu süreçte de vampirleri parça parça doğradı.
Мой отец делал это, чтобы спасать людей, Дэймон, детей, семьи.
Pekala, Kral babam beni anlaşma konusunda en iyisini düşündüğüm şekilde yapmak için yetkilendirdi.
Ну, мой отец, Король, дал мне возможность заключить любую сделку, которую я посчитаю лучше.
Babam, Papa'ya benim yasal olduğumun ilan edilmesi için yazıyor.
Мой отец писал Папе, договариваясь объявить меня законным.
Babam, Portekiz'in korunması için kral naibine güvenmiyor.
Мой отец не доверяет членам совета. защиту Португалии.
Bununla yüzleşelim. Biz sadece babam hasta diye düşündüğümüz için bir tarih belirledik. Şimdi biliyoruz ki hasta değil.
мы назначили дату свадьбы лишь потому что думали, что отец болен теперь мы знаем, что это не так
Babam bunun için beni asla affetmeyecek.
Мой отец никогда не простит меня за это.
Vincent eğer bir şeyler hissediyorsan babamın öz babam olmadığını öğrendim ve kız kardeşim bunu üç aydır biliyormuş ve bunlar sindirmem için epey büyük şeyler.
Винсент, если ты чувствуешь что-то, я только что узнала, что мой отец не был моим отцом, и моя сестра знала это на протяжении трех месяцев и мне тяжело это переварить.
Ezra Clark, onun için babamı vurdu.
Эзра Кларк стрелял в моего отца из-за катаны.
Babam, Amerikalı bir asker tarafından öldürüldü ve Japon asıllı olduğu için üstü örtüldü.
Мой отец был убит армейским и это было предано забвению потому, что он был японцем!
Hawaii, askeri kanunlarla idare ediliyor olsa bile, halen polislere ihtiyaçları vardı ve babam askere alınması için oldukça yaşlıydı.
Несмотря на то, что Гавайи были на военном положении, полицейские были по-прежнему необходимы, а папа был слишком стар для призыва в армию.
Babamın yardımları için bir hediyeydi.
Это был подарок... за помощь моего отца.
Babam annemi başka bir kadın için terk etti.
Мой отец бросил маму из-за другой женщины.
Babamı onurlandırmak için saatini teşhir etmeni takdir ettim.
Я ценю, что ты намерен почтить моего отца, выставив часы.
Babamı, kralı öldürmek için bir plan kurmakla suçlanmıştım.
Я был обвинен в заговоре с целью убить моего отца...
Babamızı öldürmek için komplo kurduğuna inanmıyorum.
Я не верю, что ты строил заговор с целью убить отца.
Babam tartışmak için bir konu değil... asla.
Мой отец не та тема, которую я обсуждаю... когда либо.
Senin hikayeni doğrulayabilir. Babam seni burada kilitli tutmak için her ne uydurma suçlamada bulunursa bulunsun bunu sorgularız.
Он может подтвердить твою историю и поставить под сомнение подделанные папой обвинения из-за которых ты была заключена
Her şeyi seni bunlara bulaştırmak istemediğim için yaptım. Fakat şimdi düşünüyorum da sen babamızı, annemizi, Uchihalar'ı değiştirebilirdin belki.
что я не хотел втягивать тебя в это. маму... и всех Учиха смог бы изменить.
Babamın büyük bir şirket için çalıştığını.
Мой отец работает на крупную корпорацию.
Babamın Sil Gitsin için olan eski Bay Parmak kampanyası.
Это старая реклама моего отца "Мистер Палец" для "Dust it"
Babamın çok fazla problemi var biliyorum,... o polisi öldürüp öldürmediğini bilmiyorum ama her iki halde de,... o hala bir insan ve hala benim babam, bu yüzden onunla ilgilendiğiniz için teşekkür ederim.
Я знаю, у моего отца много проблем, не знаю, убил он того полицейского или ещё что, но в любом случае он всё ещё человек и он всё ещё мой отец, так что спасибо, что позаботились о нём.
İskoçya sınırlarından ses çıkmadığı için babam ve danışmanları ittifakımızın da bozulmadığını düşünüp memnun görünüyorlar aynı zamanda, nişanımızın da ve politik kararlar da...
На границах Шотландии тихо, мой отец и его советники кажутся довольными что наш союз сохранился... наша... наша помолвка тоже. И видя, что нет никаких политических решений...
Ama yaptın, şimdi babamı itiraf ettirebilmek için tek şansımız da onla beraber öldü.
Но ты это сделала, и теперь единственный наш шанс достать моего отца мертв. И что?
Her neyse, düzeni korumak için babam Max'i denetleyici olarak işe aldım.
В общем, я нанял моего отца, Макса, сохранять порядок как Принудителя.
Görmek için babamı bekledim.
я хотел посмотреть их с тобой.
Babam onun için çalışıyordu.
Когда-то на него работал мой отец.
Onlara çekmediğim için annem ve babamın hüsrana uğrayıp uğramadığını hep merak etmişimdir.
Мне очень интересно, переживают ли мама с папой, что я не очень похожа на них.
Aküye takviye yapması için babamı çağırdık.
Пришлось звонить отцу, чтоб нас вытащил.
Babamın ruhu için dua etmeliymişiz.
Надо помолиться за папину душу.
- Babam, kralı görmem için gönderdi.
Мой отец отправил меня к королю.
Babam oyunculuğu istediğim için deli olduğumu hiç o yere gelemeyeceğimi söylerdi.
Типа, мой отец всегда говорил, что я просто сумасшедшая, что хочу быть актрисой, и он говорил, что это никогда не будет "моим местом в жизни" Так он это называл.
İlkin, babam senin bir kaçık olduğunu düşünerek durmak istemedi ama onu, senin, tımarhaneye doğru gittiğin için ve ordan uzak olmadığın için deli olmadığına ikna ettim.
Сначала Па не хотел останавливаться, приняв вас за сбежавшего психа, но мне удалось его переубедить, ведь вы шли по направлению к психлечебнице, а не наоборот.
Benim babam, geçimini sağlamak için kamyonculuk yapardı.
Знаешь, мой старик был шофёром.
Yine aynı şeyler olursa babamızla yüzleşirsin ama ödül almak için olmaz.
Если это повторится, тебе придется предстать перед нашим отцом без его награды.
Babamı, beni ve Trey'i terk ettiği için.
За то, что бросила папу. И нас с Треем.
Bizimkiler boşandıktan sonra, babam eve gelmeyince onun Bay Kahverengi adında bir casus olduğunu ve çocuklarının güvenliği için onları inkar ettiğini hayal ederdim.
После их развода, когда отец перестал появляться... я внушал себе, что он шпион по имени Мистер Коричневый... который ради безопасности своих детей вынужден был отрицать их наличие.
Kanserden ölmek üzere olan anneme bakabilmek için memlekete dönmem gerekti, babam da...
Мне пришлось вернуться в родной город, чтобы заботиться о матери умиравшей от рака, и об отце, который...
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
babam 1009
babama 39
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
babam 1009
babama 39
babam gibi 16
babamın 68
babam nerede 162
babamı 46
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babamı istiyorum 35
babamın 68
babam nerede 162
babamı 46
babam geldi 53
babamla 21
babam dedi ki 23
babamız 55
babam da 18
babamı istiyorum 35
babam nasıl 37
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21
babamdan 21
babam öldü 106
babam mı 100
babamı öldürdün 18
babamdı 18
babam haklı 24
babamındı 21