English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Başka bir şey

Başka bir şey tradutor Russo

15,715 parallel translation
Başka bir şey de mi diyecektin?
Что-то еще тебя беспокоит?
Zaten başka bir şey getiremezdim, değil mi?
Было б странно, если б я что другое подарила, а?
Bu çocuk hayal kurmaktan başka bir şey yapmak istemiyor.
Он только и делает, что мечтает о чем-то.
Başka bir şey var mıydı?
Что-то еще?
Hayır, başka bir şey yapalım.
Нет, давайте... займемся чем-то другим.
Pazartesiye kadar bekleyemeyecek başka bir şey var mı?
Что-нибудь ещё, что не может подождать до понедельника?
Başka bir şey alıyor musun saldıran adam gibi?
Ты чувствуешь что-нибудь ещё, какого-нибудь человека, который напал на него?
Çünkü öğrendiğim tek bir şey varsa, deli olmadığını bilmek kadar seni deliliğe sevk eden başka bir şey yoktur.
Потому что я поняла только одно : ничто не освобождает твоё безумие так, как чувство собственного здравомыслия.
Ramse, bu yerde beladan başka bir şey bulamayız.
Рамси, тут всё кричит о том, что это плохая идея.
Bu şehrin kuralları nettir. Burada kandırılanlar kaybedenden başka bir şey değildir.
Главное правило этого казино проигравшие здесь
Kaybedenden başka bir şey değilim.
Я просто продувший никчёмный игрок.
Bana göre bu dünyadaki her şey, sizler hükmedilen şeylerden başka bir şey değilsiniz!
Я хозяин этого мира. о которых руки марать противно.
Gül, Hasır Şapka! Yoksa hâlâ umudun var mı? Sizler kumarımda kaybedenlerden başka bir şey değilsiniz!
Мугивара. но ты же всего лишь жалкий неудачник.
Koca bir canavardan başka bir şey değilsin!
Ты просто очередной жадный подонок!
Yemek, kahve, kola ya da başka bir şey istersem hiç bir sorun çıkmaz..
Если же они продадут мне еду, кофе, колу и что-нибудь в таком роде, то это допускается.
- Başka bir şey?
- Хотите что-нибудь?
Onun için futboldan başka bir şey yoktu.
Для него был или футбол, или ничего.
Bilmiyordum. Bir avuç solucandan başka bir şey olmayan kapsülde yaşa da göreyim seni.
А ты сам попробуй пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков!
Başka bir şey var mı?
Что-нибудь еще?
Başka bir şey bulmamız lazım.
Вы должны придумать что-то ещё!
O sığınakta başka bir şey varmış.
В этом бункере было что-то ещё.
Ve sana başka bir şey söyleyeyim ;
И я скажу тебе вот что.
Yapacak başka bir şey mi vaR?
А что еще может быть замешано?
Yapabileceğin başka bir şey yok mu?
И вы больше ничего не можете сделать?
Sende ise geriye utancından başka bir şey kalmadı.
А ты унижена и разбита.
Hazır kahveden başka bir şey yok. Uyar mı?
подойдет?
Yapabileceğimiz başka bir şey var mı?
Или видишь другой выход для пациента?
Yapabileceğimiz başka bir şey var mı diye sordum.
А есть другой выход?
İstediğiniz başka bir şey var mı?
Принести что-нибудь?
Başka bir şey deneyelim.
Попробуем иначе :
Bütün talihimi kullandığım için elimizde senin talihinden başka bir şey kalmadı.
И вы вернулись живым. у меня остались только вы.
Özür dilemekten başka bir şey yapamadığım için üzgünüm.
что могу сказать только "Простите".
Bence okul gazetesine sağlanan finansmanın kesilmesinin eziyetten başka bir şey olmadığının tartışılması güç.
И думаю, сложно поспорить, что угроза закрыть газету колледжа не является преследованием.
Ta ki Mary'den başka bir şey isteyinceye kadar.
Пока он не захотел чего-то кроме Мэри.
Kendi çıkarlarından başka bir şey düşünmeyen bir adama göre öyle geliyor olsa gerek.
Для человека, не видящего дальше собственных интересов, должно быть так и есть.
Bana Candace deme. Başka bir şey de.
Не называй меня Кэндис, зови как угодно, только не Кэндис.
# Kalmadı söylenecek başka bir şey #
Осталось мало что рассказать.
Onu getirmeden önce bilmem gereken başka bir şey var mı?
Что-то ещё я должен знать перед арестом?
Açmadan önce X-ray den geçirelim mi ya da başka bir şey mi yapsak?
Может, просветим его на рентгене перед тем как открыть?
Bence topraktan başka bir şey bulamadı Wendell.
Полагаю, немного грязи, Уэнделл.
Kendall, aşağıda cesetten başka bir şey var mı?
Кендалл, что-нибудь ещё есть, кроме её тела?
Dikkatinizi çeken başka bir şey var mıydı?
Еще что-нибудь заметили?
Çoğu açlık susuzluk nasıl saklanacağından başka bir şey bilmez. ama bu besin zinciri değil mi?
Большинство из них живут в холоде и голоде, скрываются, но такова иерархия.
Son istediğim şey başka bir gecikme.
Меньше всего мне нужна очередная задержка.
Başka yapacak bir şey yok mu?
Здесь больше ничего не замешано?
Başka merak ettiğiniz bir şey var mı?
Вам интересно еще что-нибудь?
Belki de başka bir şey vardı.
Возможно, дело было в другом.
Tedaviyle eve dönmek başka birşey bir ülkeyi yeniden inşa etmek ve dünyanın geri kalanına kafa tutmak ayrı bir şey.
Одно дело - доставить вакцину. Но другое - восстановить страну и остальной мир.
Eğer başka bir şey yoksa, yalnız kalmak istiyorum.
Конечно, господин президент
Onu bir projeye koyduğunuzda gözü başka hiçbir şey görmezdi.
Дайте ей проект, и она всех за пояс заткнёт.
- Kalabalığın hoşuna gidecek etkisi altına alacak, hatta başka sanatçılar için tekrar kullanabileceğim bir şey bile yoktu içinde. - Çoktan tekrar yükledim bile.
Я уже его опять опубликовал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]