English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Başka birşey

Başka birşey tradutor Russo

1,146 parallel translation
Seninle konuşmak istediğim başka birşey daha var.
Я хотела поговорить о чем-то еще.
Başka birşey yok...
Кроме этого, здесь действительно нет чего-то еще, в чем я могу поучаствовать...
Başka birşey.
В другом месте.
- Başka birşey?
- Что-нибудь еще?
Başka birşey buldum.
Я нашла что-то еще.
Başka birşey kaldı mı?
Готово. Что-нибудь еще?
Gerçekten açım diyorum başka birşey demiyorum.
Я правда проголодался.
Birisi bugün ananas sever... ama yarın başka birşey sevebilir.
Сегодня человек любит ананасы... завтра - что-нибудь ещё.
Başka birşey söylemedi.
Больше ничего не сказала.
- Malzemeden başka birşey değildi.
- Просто материал, ничего больше.
Başka birşey değil. Senin lafların.
Помнишь, это твои слова.
Başka birşey var mı?
Здесь все деньги.
Vanilla ve çikolatayı daha iyi birleştiren başka birşey yok.
Ничего нет лучше сочетания ванили и шоколада.
Başka birşey ister misiniz?
Что-нибудь еще?
Dinle, sana başka birşey anlatabilir miyim?
Послушай, могу я сказать тебе еще кое-что?
"Yürüyüş ya da başka birşey yapmak ister misin?" dedim.
Я сказал, "Не хотела бы ты прогуляться или что-нибудь еще?"
- Ya da başka birşey de var. "Başka birşey" de dedim.
- Или что-нибудь еще. Я сказал "или что-нибудь еще."
Başka birşey mi?
Или что-нибудь еще?
- Ama ben çorbadan başka birşey istemiyorum.
- Но я ничего не хочу, только суп.
Başka birşey öğrenmek istiyor musun?
Хочешь узнать что-нибудь еще?
Başka birşey ister misiniz?
Что нибудь еще?
Yakalar kesinlikle çok geniş. Başka birşey yapamam.
Это правда, что воротник слишком большой.
Sonunda, bir banka soyguncususun. Sıradan hırsızdan başka birşey değil.
Так что выходит, ты, грабитель банков.
Başka birşey var mı?
Что - нибудь еще?
Başka birşey koymamı ister misiniz?
Хотите, поменяю на что-нибудь другое?
Tatil değildi, başka birşey yapacaktık... ki o şey de evde kimsenin kalmamasını gerektiriyordu.
Не отпуск, мы собирались заняться чем-то таким... во время чего в доме никому нельзя находиться.
- Başka birşey kullanmalısın.
- Тебе придется использовать что-то другое.
Bizler külden başka birşey değiliz.
Мы всего лишь прах.
Gözyaşlarımızı da al ki, diri ve ölü vücudun güllerden başka birşey olmasın.
Прими наши слезы И в жизни и в смерти, тело твое - только розы.
Rakibine birşey gösterirsin. Ama başka birşey yaparsın.
Ты уверяешь противника в одном, а сам делаешь совершенно другое.
Çok yakında bu şeyler saf ağırlıktan başka birşey olmayacak.
Скоро это будет... не больше, чем груда железа.
- Konuşacak başka birşey bulamaz mıyız?
Ладно, нам обязательно говорить об этом сейчас?
O ölüm figürü aslında, öldürme güdünü tatmin eden bilinçaltından başka birşey değil.
Эта фигура смерти не более, чем... стремящееся к убийству альтер эго, удовлетворяющее вашу страсть.
Traş losyonu ya da başka birşey.
Может, лосьон после бритья или еще что.
Bu zararsız bir noel hediyesinden başka birşey değil.
Это всего лишь рождественский подарок.
Poole "Sizin için yapabileceğim başka birşey var mı?" demiş.
Пул спросил : "Что ещё сделать для вас, сэр?"
Başka birşey var mı?
Будут ли ещё указания, сэр?
Kahve, çay, sandviç ya da başka birşey ister misiniz?
Хотите кофе, чай, сэндвичи или что-нибудь ещё?
Beyzbol'da veya başka birşey de ünlü olmuş biri?
Какого-нибудь известного учёного, бейсболиста или ещё кого?
Başka da birşey yok.
И пока что, ничего, нифига, ноль.
Yılanlar ve kuşlar. Burada başka birşey yok.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Başka birşey yoksa ben gideyim artık. Bir gün daha kalsam olur mu?
Если вы позволите, я бы хотел поехать домой...
kendine yapacak baska birşey bul.
Получают работу.
Başka herhangi birşey, söyleyin yeter.
Все, что угодно, только попросите.
Baska birsey dilemiyorum.
Мне ничего больше не надо.
Hayatim boyunca senden baska birsey icin yardim istemiycem.
Я больше ни о чем тебя не буду просить.
Yemek istedigin baska birsey varmi?
Тебе нужна особая пища?
son bir defa. bir daha sizden baska birsey istemeyecegim.
йРН РЕАЕ ЩРЮ ФЕМЫХМЮ? фЕМЮ ЛНЕЦН ДПСЦЮ, Ъ ФЕ ЦНБНПХК.
neden beni takip ederken, sonrasinda bir anda durdunuz? beni takip etmekten baska, saha önemli birsey mi oldu?
ъ БЯЕ БХДЕКЮ. рШ БШЬЕК ХГ ЛНРЕКЪ Я ЙЮЙНИ-РН ФЕМЫХМНИ.
Bu bileşiğe birşey karışmış olmalı, çünkü ondan bu yana ne onlar, ne de başka bir eczacı bunu yapabildi.
Вероятно, в состав попало какое-то инородное вещество, потому что ни им самим, ни другим химикам не удалось его точно воспроизвести.
O başka birşey.
- Нет, нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]