Bir bakıma öyle tradutor Russo
73 parallel translation
Yani bir bakıma öyle.
В любом случае.
Tam olarak bu kelimeleri mi kullanırdım bilmem ama bir bakıma öyle.
Это не совсем уместная формулировка,.. но в каком-то смысле да.
Bir bakıma öyle. Sağ ol. Hepiniz sağ olun.
Спасибо вам всем.
- Bir bakıma öyle.
- Можно и так сказать.
Evet sanırım, bir bakıma öyle diyebiliriz.
Да, ее можно назвать и так.
Bir bakıma öyle denebilir ama o Şii değil, buralı, Madridli.
Его можно так назвать. Но он не шиит, он из Мадрида.
Bir bakıma öyle.
чем больше они сопротивляются... тем слаще победа. В некотором отношении.
Bir bakıma öyle, öte yandan... onunla uzun zamandır görüşemiyoruz... ve her görüştüğümüz de böyle oluyor.
Мы мало видимся последнее время, и я так рада встрече.
- Sanırım bir bakıma öyle.
В каком-то смысле, да.
Bir bakıma öyle.
В определенном смысле - да.
Bir bakıma öyle.
Некоторым образом да.
Aslında bir bakıma öyle sayılabilir.
А впрочем, мне кажется...
Şey, sen buradaki avukatlardan biri misin? Bir bakıma öyle.
- Вы его компаньон?
Bir bakıma öyle sayılabilir.
- Ну, несовсем.
Bir bakıma öyle.
Что-то вроде этого.
Bir bakıma öyle sayılır.
Ну... Можно и так сказать.
Bir bakıma öyle, evet.
Вроде того.
Evet, bir bakıma öyle fakat seni ve onu besleyeceğim.
Ну, типа того, но я буду кормить вас и всякое такое.
Evet, bir bakıma öyle.
Ну, вобще-то означает.
- Hassa. Evet, bir bakıma öyle.
Я заметил это.
Bir bakıma öyle.
Если коротко, то - да.
Bir bakıma öyle.
Да, что-то вроде того
Bir bakıma öyle.
Он и есть.
Bir bakıma öyle gibi gerçekten, değil mi?
- Ага, чем-то похож, правда?
Bir bakıma öyle.
Можно и так сказать.
- Bir bakıma öyle.
В точку.
Bir bakıma öyle de.
Типа того.
Bir bakıma öyle.
B cвoeм poдe.
Aklının bir yerlerinde bunun mafya bağlantılı olduğunu düşünüyorsun, hatta bir bakıma öyle olmasını da istiyorsun.
Ты с чего-то решил, что это мафиозные разборки, и в какой-то степени ты хочешь, чтобы так и было.
Bir bakıma öyle de diyebiliriz.
В сущности, да.
Bir bakıma öyle.
В какой-то степени.
Bir bakıma öyle.
Так и есть немного.
Evet, bir bakıma öyle
- Да, очень вероятно. Да.
Evet öyle Bay Rubens, bir bakıma.
Да, мистер Рубенс, в некотором роде.
- Bir bakıma öyle de denebilir.
- Ну, в какой-то мере, изменил.
Ve bir süre sonra bunların gerçek olduğunu düşünmeye başladılar. Bir bakıma Ted de öyle.
И они видели только тени на стенах, и вскоре начали думать, что это и есть реальность.
Etrafıma bakıyorum Öyle bir şey görmüyorum Hayır
О, нет.
Aslında seni bir bakıma silah zoruyla öyle yaptı.
Ну, он сделал тебя абсолютно беспомощным.. ты был мертвым в конце концов.
Derek tekrar birleşmemizi istiyordu. Ama bir bakıma dost olarak daha yakınız. Öyle mi?
Он хотел, чтобы мы сошлись обратно,... но нам лучше быть просто друзьями.
Öyle olmasına rağmen, bir bakıma her şeyi sonsuza kadar değiştirdim.
Хотя, после нее все вроде как навсегда изменилось.
Bir bakıma, öyle.
Вообще-то, да.
- Bir bakıma da öyle.
- Можно и так сказать.
Asıl tuhaf olanı, Christine öyle bir şey eklemiş ki bir bakıma kendisini Philippe'ten korumak için bir ültimatom.
Но что странно, Кристина добавила приложение нечто вроде ультиматума защищающий её от Филиппа
Evet öyle. Bir bakıma ortamın seviyesini yükseltti.
Оно и правда как бы повышает класс места.
Aynen öyle! Yani bir bakıma.
именно!
Bir bakıma değil. Öyle.
- Да, нет, ну, в принципе, да.
Bir bakıma ben de öyle...
Я хотел бы помочь им в этой борьбе.
Bak, aklıma öyle bir fikir geldi, Julia...
Слушай, это просто в моей голове, Джулия.
Evet ama bazen öyle şeyler olur ki gerçekten ciddi bir bakıma ihtiyacı olur hastanın.
В некотором смысле, мы можем помочь, но иногда помощь семьи мешает пациенту получить надлежащий уход, в котором он действительно нуждается, и...
Biliyorum, bir bakıma ben de öyle istiyorum.
Я знаю, я тоже.
Tüm bunların parasını kim ödedi? Bizler ödedik. Bir bakıma, öyle denebilir.
мы так или иначе когда мы впервые пришли в общину мы продали всё что было когда несколько сотен людей собираются вместе вы удивитесь как многово можно достигнуть каждый отказался от всего чтоб прийти сюда?
bir bakıma 183
bir bakıma evet 17
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
bir bakıma evet 17
öyle mi 14811
oyle mi 19
öyle değil mi 4374
öyle degil mi 23
öyle 4799
öyleyse 1938
öyleydi 571
öylesine 89
öylemi 130
öyleyim 490
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyleymiş 51
öylesin 305
öyle bir şey değil 75
öyleyiz 77
öyledir 296
öyle işte 113
öyleyim 490
öyle olsun 692
öyle mi dersin 362
öyleymiş 51
öylesin 305
öyle bir şey değil 75
öyleyiz 77
öyledir 296
öyle işte 113
öyle bir şey yok 92
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle deme 154
öyle görünüyor 500
öylece 26
öyle oldu 102
öyle mi diyorsun 87
öyle demek istemedim 274
öyle ya da böyle 119
öyle ki 92
öyle misin 81
öyle deme 154
öyle görünüyor 500
öylece 26