Bir hata yaptın tradutor Russo
630 parallel translation
Korkarım bir hata yaptınız.
Боюсь, Вы ошибаетесь.
Bu... Bir hata yaptınız.
О, нет, вы ошиблись.
Bir hata yaptın.
Это создает сложности.
- Öyleydi ama sen değilsin! Yaşlandıkça aptallaşıyorsun ve bir hata yaptın!
Ты - старик, ты глупеешь и делаешь ошибки!
Çok vahim bir hata yaptın.
Надо доложиться капитану Кастеру.
Ve sonra büyük bir hata yaptın ve bir kız öldü.
А потом большая ошибка, девочка умерла.
Ama bir hata yaptın.
Но ты не учёл одного.
Büyük bir hata yaptın, bayım.
Вы совершили крупную ошибку, мистер.
Evet ama bir hata yaptın, değil mi?
Да. Но ты сделал ошибку.
Sanırım demin bir hata yaptın.
По-моему, сейчас вы совершили ошибку.
Büyük bir hata yaptın Morton.
Ты делаешь большую ошибку, Мортон.
Büyük bir hata yaptın " ve bu yüzden biri hapiste yatıyor.
Ты совершил большую ошибку. " " И теперь кто-то сидит. "
O adada bir hata yaptın Bond.
Вы совершили ошибку на том острове, Бонд.
Büyük bir hata yaptınız.
Но это дела не меняет. Если там не построим, нужно менять планы.
Sanırım bir hata yaptın, Hernandez.
Я думаю, ты сделал ошибку, Эрнандес.
Bir hata yaptınız.
Ты допустил ошибку.
Bir hata yaptın, o kadar.
Слушай, ну ты сделала ошибку, только и всего.
Az önce büyük bir hata yaptın. Güvenlik.
Ты сделал крупную ошибку.
Hiç kurtulamayacağın bir hata yaptın mı, King?
Ты когда-нибудь совершал ошибки, за которые потом расплачивался?
Bence büyük bir hata yaptınız.
Это ошибка.
Bir hata yaptın ama bu küçük yanlış anlaşmayı hepimiz için kazanca çevirebiliriz.
Можем все выиграть от твоего открытия.
Sanırım bir hata yaptınız ve kral naibi oğlum Mihail'e vermeniz gereken şeyi bana, bana vermeniz gereken şeyi ona verdiniz.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
- Kesinlikle bir hata yaptın!
- Еще какая ошибка!
Görüyorsunuz, dostum,... ta en başından bende şüphe uyandıran küçük bir hata yaptınız.
Видите ли, мой друг, Вы допустили одну маленькую ошибку возбудившую мои подозрения.
Büyük bir hata yaptın.Pişman olmamalısın.
Ты совершил большую ошибку. Ты не должен был раскаиваться.
Bir hata yaptın, tamam mı? Ne olmuş yani?
Ты облажался и что дальше?
Çok zekice hareket ediyordun. Ancak bir hata yaptın.
Вы были очень осторожны, но совершили одну ошибку.
Sen büyük bir hata yaptın Kramer.
Это ты сделал ошибку, Крамер.
Büyük bir hata yaptın, Skinner.
Вы сделали большую ошибку, Скиннер.
Büyük bir hata yaptın, Simpson.
Ты совершил ошибку Симпсон.
Peki siz yanlış bir şey yaptınız mı, Vekil Kang? Kimse hata yapmadıysa bile bir şeyler ters gittiğinde, birinin suçu üstlenmesi gerekir.
командир Кан? кто-то должен нести ответственность.
Madge, bu manyağa çok ciddi bir hata yaptığını anlat.
Я пришла просто посмотреть. Мадж, объясни этому маньяку, что он делает очень серьезную ошибку.
Bayan Kane'in nasıl bu kadar aptalca bir hata yaptığını anlamıyorum.
Как она могла совершить такую глупость?
Bir şey satın almak istemiyorum... ve işinizi de böldüğüm için üzgünüm... ama ben çok ciddi bir hata yaptığınızı size söylemek istiyordum.
я нe coбиpaлcя ничeгo пoкупaть. Жaль, чтo oтopвaл вac oт paбoты, нo вы coвepшили cepьeзнyю oшибку.
Bir adamın, böyle büyük bir hata yaptıktan sonra, yapabileceği tek bir şey vardır.
Когда совершаешь такую громадную ошибку, остается только одно.
Birinin böyle bir hata yaptığını farketmek çok üzücü.
Это так тяжело - понимать, что кто-то допустил такие огромные ошибки.
Bir çocuğu bir hata yaptı diye vurmazsınız.
Нельзя отключить ребенка за то, что он сделал ошибку.
Bir dahaki sefere hata yaptığınızda çekip gideceğim ve ölmenize izin vereceğim.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
Ancak, Beale işinde çok ciddi bir hata yaptığını düşünüyorum.
Но по-моему, он делает серьёзную ошибку связываясь с Билом.
Bir çoğu, zamanında ağaçlardan inerek büyük bir hata yaptıklarını hissetmeye başladılar.
ћногие с преувеличением подумывали, что они уже изначально сделали огромную ошибку, сойд € с деревьев на землю.
Bir hata yaptığını söylemiştin!
Ты ошибалась. Ты же сама сказала.
Çünkü sen bir sürü hata yaptın, bense yapmadım.
Hо в Вас уже никто не верит, потому что Вы наделали ошибок, а я нет.
Meslektaşların bir hata yaptı.
Небеса ошиблись!
Başka bir küçük hata daha yaptınız.
И еще одна маленькая ошибка.
Şayet kızın böyle ciddi bir hata yaptıysa... onu korumak Tanrı'ya düşer, sana değil.
Но если твоя дочь виновна в тяжком грехе, то только Господь может спасти ее через исповедь, а не ты.
Büyük bir hata yaptın dostum!
Вот ты и попался, дружок!
Veya lanet bir karanlık olduğu, ve lanet olası kötü bir hata yaptığını mı söyleyelim?
Или скажем, было чертовски темно и вы чертовски ошиблись?
Tamam, bakın. Korkunç bir hata yaptım.
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
Korkunç bir hata yaptığınızı düşünüyorum.
Я думаю, вы совершили ужасную ошибку.
Ama bütün öğrencilerin burada oldukları sürece. yaptıkları en büyük hata, her zaman ilginç veya yaratıcı bir düşünce bulacaklarını sanmaları.
Но, возможно, самая большая ошибка, совершаемая студентами - во время их здесь пребывания, это мнение о том, что они обладают оригинальным и творческим мышлением.
Bir hata yaptığını biliyorum.
Я уверен, что он совершил ошибку.
bir hata 32
bir hata oldu 23
bir hata yaptım 105
bir hata yaptı 16
bir hata olmalı 96
bir hataydı 48
bir hata yapıyorsunuz 18
hata yaptın 26
yaptın 100
yaptınız mı 19
bir hata oldu 23
bir hata yaptım 105
bir hata yaptı 16
bir hata olmalı 96
bir hataydı 48
bir hata yapıyorsunuz 18
hata yaptın 26
yaptın 100
yaptınız mı 19
yaptın mı 91
bir hafta sonra 49
bir hafta önce 34
bir hafta 109
bir hediye 84
bir hayalet 36
bir hafta oldu 20
bir hafta mı 41
bir hayvan 28
bir hafta içinde 26
bir hafta sonra 49
bir hafta önce 34
bir hafta 109
bir hediye 84
bir hayalet 36
bir hafta oldu 20
bir hafta mı 41
bir hayvan 28
bir hafta içinde 26