English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bir kere daha

Bir kere daha tradutor Russo

1,601 parallel translation
Bir kere daha "pisi" de.
Ещё один раз "кис".
Senin de beni ilk kez, yani bir kere daha ilk kez gördüğünde rezil bir durumda olmak istemedim.
И мне не хотелось, чтобы ты видел меня в первый раз и снова в каком-нибудь уродском бумажном халате.
Tamam, bir kere daha.
Ну хорошо, еще раз.
-... sol ayak ile başlamalısın. - Bir kere daha.
- Только ведь там с левой ноги, знаешь...
Bir kere daha, insanların dışarı çıkmamalarını şiddetle öneriyoruz. ... ilk gelen haberlere göre ağır zırhlı birinin masum görgü tanıklarına rasgele ateş açması şehir merkezi Tenderville'de kaosa neden oldu.
" бедительна € просьба не покидать свои дома, согласно последним данным, происшествие в центре — ентервилл € вызвано вооруженным человеком, открывшим огонь по случайным прохожим.
Bir kere daha soruyorum.
Спрошу еще раз :
Belki bir dahaki sefere bir kanun görevlisinden kaçmaya çalışmadan önce bir kere daha düşünürsün.
Может в следующий ты подумаешь, Прежде чем убегать от офицера полиции.
Gerçekleri bir kere daha gözden geçirelim, olur mu?
Давайте ещё раз пройдемся по фактам, а?
- Neden bir kere daha söylemiyorsun?
Может ещё раз повторишь? У тебя чёртова кишка тонка!
Sadece bir kere daha.
Да ладно.
Bir kere daha.
Еще раз.
Bir kere daha, oturup kalkalım.
Сделайте несколько приседаний.
Bir kere daha arayalım.
Мы поищем ещё раз.
Bir kere daha.
Почти всё. Ещё разок.
Size bir kere daha açıklayayım bunu.
Дайте-ка мне объяснить вам еще разок что к чему.
- Tamam, bir kere daha.
Подожди, подожди. Хорошо, еще раз
Bir kere daha para harcayalım diye, borçlarımızı ödedi.
Он заплатил за наши долги, чтобы мы вновь могли тратить!
Ama unutmamalıyız ki bir kişinin fedakarlığı inancımızı tazeledi ve Ekonomiye bir kere daha inanmamızı sağladı.
Но нельзя забывать о пожертвовании одного человека, благодаря которому наша вера вернулась Который заставил нас вновь верить в экономику!
Dur biraz. Bir kere daha düşünelim.
Давай-ка одну секундочку подумаем.
Pekâlâ, bir kere daha deneyelim.
Хорошо, давайте пропробуем снова.
Beni bir kere öptün zaten. Söyler misin bir kere daha yapsan ne olur?
Ты поцеловал меня однажды, а теперь не можешь?
Bence bir kere daha denemeliyiz.
Я думаю, мы должны попробовать еще раз
- Sadece- - Bir kere daha kıç diyebilir misin?
Не мог бы ты сказать "зад" ещё раз?
Aslında, madem buradayım... Sana bir kere daha sakso çekeyim mi?
На самом деле, раз уж... я здесь... мм-хмм почему бы мне не отсосать у тебя еще раз?
ama daha çok... kardeşimi bulmak istedim... onu bir kere daha görmek ve onu eve götürmek.
Но еще больше я желал... найти сестру... увидеть ее еще раз и привезти ее домой.
Gerçekten, bizim bir kere daha denememiz gerektiğini düşünüyorum. Evet, bak- -
И я... подумал, что нам следует попробовать еще раз.
Bir kere daha vur.
И... Ударь еще раз!
Biranda yumurta olup olmadığını sorup durarak hayatına devam edemezsin. ve paranı bir kere daha geri alacağını düşünerek.
Нельзя постоянно самой портить свою жизнь, а потом просить вернуть деньги.
ve paranı bir kere daha geri alacağını düşünerek.
А потом просить вернуть деньги.
Aslında siz benden daha iyisiniz. Nazik kelimeleriniz beni bir kere daha gururlandırdı.
Но вы намного лучше чем я, вы снова мне льстите.
Beyler sizlere bir kere daha söylüyorum.
Господа, я прошу вас.
Bir kere daha basketbol topunun "ton-ton" sesini duymak istiyorum.
Я бы хотела еще раз услышать, как ты играешь в баскетбол.
O zaman sana bir kere daha öğreteyim!
Ну, тогда придется проучить тебя снова!
Bu yeri bir kere daha görmek istedim.
Я хотел снова посмотреть на это место
İşleri bir kere daha berbat ederse...
Если он опять облажается...
Anneme şunu söylemek için bu akşam burada olmayı gerçekten çok istedim bir kere daha ve sonsuza dek... benden uzak dur
Я очень хотела быть здесь, чтобы сказать своей матери, раз и навсегда, чтобы она держалась от меня подальше.
Çatıdayken kafanın güzel olması, bir kere daha düşünmeni sağlar.
Да, хорошо подумаешь, прежде чем жрать грибы на крыше.
Bunu bir kere daha dersen... Benim, penissiz tek eski ortağım, Georgette olmayacak.
Назови меня так еще раз, и Жоржетта будет не единственным моим бывшим напарником без пениса.
İşe yaramadığında çabuk gelin ki bir kere daha tahmin etmeye fırsatımız oldun.
А когда ему не станет лучше, быстрее возвращайтесь, чтобы мы успели ещё один вариант придумать.
Tamam. Bir kere daha deneyelim.
Ладно, попробуем еще раз.
FBI neden burada bir kere daha söyler misiniz?
Еще раз, зачем здесь ФБР?
Kimse bana, bir kere girdiysen bir daha çıkamazsın demedi.
Никто никогда не говорил мне, что раз попав туда - остаешься там навсегда.
Bu sesi bir kere duyduysanız, bir daha asla sizi terketmez.
Стоит хоть раз услышать этот звук и вы никогда его не забудете.
Peki, Quagmire, olacakları açığa kavuşturalım bir kere çocuğunu evlatlık kurumuna verdikten sonra bir daha geri alamazsın.
Хорошо, Куагмир, ты будешь чист перед законом как только отдашь ребенка в коммитет по усыновлению, Тебе не придется его абортировать.
Sorun şu. Bir kere ideallerin oldu mu kendini daha iyi hissedersin
" ы будешь о себе лучшего мнени €, как только у теб € по € витс € цель.
Nasıl olur da daha bir kere bile öpüşmemiş benim gibi saf ve temiz bir kız hakkında dedikodular yayarsın! ?
Как ты смеешь распускать такие слухи про честную невинную девушку, которая ещё даже ни разу не целовалась?
Bunu bir kere yapan kişi ikincisini çok daha kolay yapar.
А тот, кто убил раз, убьет и второй.
Bak, bir kere daha göstereceğim.
Смотрите, я еще раз вам все покажу.
- Bir kere mi, yoksa daha fazla mı?
Один раз или больше?
Bu işi bir kere yapabilirsin. Bir daha tekrarlayamazsın.
Билет "на свободу" действует только один раз- - никаких повторных штучек.
Ama... Elimi bir kere kaldırdım mı bir daha indiremem!
я не отступлю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]