Daha fazla tradutor Russo
29,465 parallel translation
Daha fazla bası yaparsam hava yolunu kapatacağım.
- Если я нажму сильнее, я перекрою ему дыхательные пути. - Нужно интубировать.
- Daha fazla kan vermeliyiz.
Нужно поставить переливание.
Sandığından daha fazla ortak noktamız var Başçavuş.
У нас гораздо больше общего, чем ты думаешь, лейтенант.
Onu herkesten daha fazla tanıdığımı söylüyorum, yani idare ederim.
Я просто хочу сказать, что знаю его лучше, чем кто-то другой, поэтому я разберусь сама.
Pizzamdan daha fazla yiyip bitirdiği tek şey, kendime olan saygım oldu ve şimdi yine geri döndü.
это мою самооценку и она снова вернулась.
Ağzın dolu olmadığında daha fazla konuştuğun kesin...
ты и правда много трындишь не с набитым ртом... Грейт-Нек.
Daha fazla droid geliyor!
Еще дроиды!
Sonra siz ikiniz onların açtığı ateşi güllelere daha isabetli gönderebilir bu ayarlamayla droidlerimden daha fazla hedefi vurabilirsiniz.
Вы отразите выстрелы и взорвете больше снарядов, чем мои дроиды.
Bazen daha fazla.
Иногда чаще.
Muhtemelen kayıtlı olmayan bir ev dolusu seçmen vardır. Seni duyuyorum, gerçekten ama beni kardeşlik kızlarından daha fazla korkutan bir şey yok. Siz de fıçı bira var mı?
это дом полный незарегистрированных избирателей. но для меня нет ничего страшнее женского братства. и я такая " Чеее?
Düşündüğünden daha fazla ortak yanımız var Başçavuş.
У нас гораздо больше общего, чем ты думаешь, лейтенант.
Ama bu çocuğun ailesini ve arkadaşlarını bulma zamanı geldi. Onlarla daha fazla şansı olur.
Но думаю настало время найти семью мальчика и друзей.
Daha fazla kötü haber yoktur umarım?
- Рада это слышать. Надеюсь больше никаких плохих новостей?
Bill Harvey bana, daha fazla sorun olmayacağının garantisini verdi.
Билл Харви уверил меня, что больше не будет никаких проблем.
Daha fazla anlatmayın.
Я вас понял.
Gerçekten Casey'nin golfü Louie'den daha fazla önemsediğini mi düşünüyorsun?
А теперь ты реально думаешь что гольф заботит Кейси больше, чем Луи?
Hatcher, daha fazla evrak işiyle uğraşacağı için sinirlenmiş bir palavracı sadece.
Перестань. Хатчер - трепло, разозлён, что придётся побегать.
Yeniden yazıp, daha fazla talep göndeririz.
Нам нужно переработать текст и отправить больше запросов.
Daha fazla dolandırıcıyla tanışmak için mi?
И встретить ещё больше мошенников?
- İkimizde bunun doğru olmadığını biliyoruz ama daha fazla hikaye yazmana yardımcı olacaksa o zaman evet, alabilirsin.
что это не правда пользуйся на здоровье.
Ama 700 beygirden daha fazla gücü var.
Но у него больше 700 лошадей.
Evet, ancak ~ 131.000 Porsche'yi harcayacağım Yolda pek iyi olmayan bir BMW'de ã120.000'den daha fazla, Bir pistte çok iyi değil,
Да, но я лучше потрачу 131 тысячу фунтов на Porsche, чем 120 тысяч на BMW, которая плоха на дороге, плоха на трассе и ужасна под дождём.
Daha fazla güce sahip olduğunu söylüyorlar.
Они говорят, что она мощнее.
Hızlı değil, ama bana Tanrı'nın yaratılmasından zevk almak için daha fazla zaman tanıyor. Bunun çok parçasıyım.
При медленной скорости мы открыты окружающему миру, частью которого я являюсь.
Evet, bakın, normalde bir erkeği kiralamak için ne kadar para ödersiniz bilmiyorum, Ama ben daha fazla maliyete.
Не знаю, сколько ты обычно платишь такому парню, но я стою дороже.
Oh hayır! Sürdürülebilir Motorsport Challenge'dan daha fazla haber... Ow!
Ещё одна новость с первого соревнования экологичного автотранспорта...
Hani, 2 veya daha fazla insan varsa eğer arabanızda içeri girmenize izin verilmez.
По этому ряду можно ехать, только если в машине два человека или больше.
Seninle daha fazla konuşmak istemiyorum.
Я не хочу с тобой больше говорить.
Mustang'te çok daha fazla karakter var.
От Мустанга я получил больше характера.
Hikaye 1960'larda,... Ford'un yarış pistlerinde daha başarılı olurlarsa çok daha fazla araba satabileceğini fark etmesiyle başlıyor.
История началась в 1960 году когда Ford осознали, что могли бы продать гораздо больше машин если бы они успешнее выступали бы в гонках.
Yani, daha fazla mühür.
Я имею в виду, так много тюленей.
Bu yüzden iki kat daha fazla beygir gücü var.
Так у меня в два раза больше.
Hammond daha fazla kayan ağaç almak için kalkarken,
Пока Хаммонд ушёл, чтобы собрать больше коряг,
Maalesef kurtuluş bulmak için, Biz hala daha fazla tepeleri tırmanmak zorunda kaldı.
К несчастью, чтобы найти спасение, нам всё ещё нужно было взобраться на множество дюн.
Asla, hiç, hiç daha mutlu değilim Ben çöldeyken olduğumdan daha fazla.
Я никогда, никогда не был счастливее, чем когда был в пустыне.
Evet, neden daha fazla insan olduğunu bilmiyorum Arabalarını yolda sürmeyin.
Да, не знаю, почему бы всем не ездить по дорогам.
Can sıkıcı bir şekilde, James May gezisi Fark ettiklerimden daha fazla hasara neden olmuştu.
К несчастью, экскурсия Джеймса Мэя нанесла больший урон, чем я думал.
- Ama senininkinden daha fazla bir plaj arabası.
Но он больше пляжный багги, чем твой.
Onları sonunda daha çok sevdik Başlangıçta yapmış olduğumuzdan daha fazla.
К концу мы полюбили их больше, чем поначалу.
Gemimiz buna daha fazla dayanamaz!
Щиты долго не протянут!
Biliyorum riskli, ama işleri yoluna koyduğum zaman, çocuklarla daha fazla zaman geçirebilirim.
Знаю, рискованно, но как только всё налажу, смогу проводить больше времени с детьми. Давай так :
WCN'nin gerçeğim ortaya çıkmasına izin vermekten daha fazla endişenlendiren şeyin şirket çıkarları olduğunu izleyicilerine söylersin.
Расскажите зрителям, что ДаблюСиЭн более сопереживают, за выгоду, чем за правдивые рассказы.
Daha fazla bilgi toplamaya çalışıyorum.
Пытаюсь разузнать больше.
Benden daha fazla kaçamaz.
Он больше не может избегать меня.
Bir hafta, belki biraz daha fazla.
Около недели, может больше.
Sonra da daha fazla ölüm.
И ещё смерть?
Bunu yapamaya daha fazla devam edemeyeceğimi düşünüyorum.
Мне кажется, я не выдержу.
İmparatorluk ortaya çıktıktan sonra daha da fazla.
До Империи было красивее.
- Çok daha fazla.
- Гораздо больше.
Ve sen de hep Kate daha fazla yemesin diye onunla meşgul ol...
Кев, Кев, Кев. - Ну же.. - Не трогай меня.
Oturdukça o duyguyu daha da fazla hissetmeye başladım. Ölüyordum.
И чем дольше я там сидела, тем сильнее ощущала себя так, словно умираю.
daha fazlası değil 36
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla duymak istemiyorum 24
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla konuşma 31
daha fazlası 45
daha fazla bekleyemeyiz 34
daha fazla yok 20
daha fazla dayanamam 18
daha fazla bekleyemem 49
daha fazla duymak istemiyorum 24
daha fazla dayanamıyorum 53
daha fazla dayanamadım 19
daha fazla konuşma 31