Daha iyisi tradutor Russo
1,319 parallel translation
Ya da daha iyisi...
А еще лучше...
Ya da daha iyisi, gerekmedi mi.
Хотя пока не стоит.
Ondan daha iyisi yok.
Лучше не бывает. Так?
Eğer yapabileceğinin en iyisi buysa, benim için sorun değil. Ama bundan çok daha iyisini yapabileceğini biliyorum.
Но я знаю - ты способен на лучшее.
Ne yaptığını anlatsan, daha iyisi bunu niye yaptığını iyi bir başlangıç olurdu.
Объясни мне, что ты делаешь А лучше почему, и я попробую понять
* Biraz ezmeden * * Daha iyisi yoktur *
Нет ничего лучше жратвы
O düşüşü daha iyisi çıkana kadar ağır çekimde döndürün.
Показывайте это в замедленном режиме, пока не будет ничего нового.
Daha iyisi var.
Все еще круче.
Senin için daha iyisi var.
Для тебя есть машина получше.
Ya da daha iyisi, Trafalgar Meydanı'nda.
Или нет, лучше на Трафальгарскую площадь.
Evet, bodrumda ağzına alacak bir kızdan daha iyisi yoktur.
О да, нет ничего моднее чем отсосать у парня в подвале.
Haklısın, ama bu umurumda değil, çünkü sanırım elimizde daha iyisi var.
Нет, я волнуюсь не об этом, у нас ведь есть кое-что получше.
Daha iyisi olabilirim, ama ne var biliyor musun?
Может, я и такая, но знаешь что?
Aslında bana sorarsan çok daha iyisi değil ama...
Хотя и ненамного лучше, на мой взгляд.
Daha iyisi olamaz.
Что может быть лучше?
Ama senin aklına, bir çete savaşı başlatmaktan daha iyisi gelmiyor.
Тебе ведь только и хочется начать войну?
Dur tahmin edeyim, daha iyisi de sen misin?
И ты считаешь, что подходишь?
Gerçek bir gizemi çözmek istiyorsanız her pazar NewYork Times'ımı kimin aldığını ya da daha iyisi dünyada bulunan herhangi birinin Dan Cook'u neden komik bulduğunu öğrenin.
Если вы хотите разгадать настоящую тайну, разберитесь лучше, кто уводит мои газеты по воскресеньям, или почему еще кто-то на планете находит Дэна Кука забавным?
Hayır. Daha iyisi.
Лучше
Daha iyisi var.
Можно сделать лучше.
Senden daha iyisi yok Seni seviyorum.
Ты лучшая. Я люблю тебя.
Bundan çok daha iyisi ne olurdu biliyor musun?
Если бы мы могли сузить круг поисков до одного.
Babanın anlaşmasından bile çok daha iyisi.
Это лучший выигрыш, чем у твоего отца.
Ama kahvalyemeğinden daha iyisi çok zor.
Но как-то сложно забить на ужинозавтрак
Skyler yada daha iyisi.
Или сама же Скайлер.
Daha iyisi, arabanı tamir ettir, bende ödeyeyim ve sende bonusları biriktir.
А еще лучше, если я оплачу вам ремонт, а мне не повысят взносы за страховку. - Хорошо.
- Daha iyisi.
- Лучше.
Hiç. Olaylar her zaman ortaya çıkar, daha iyisi için... Gerçekten kötü bir şey var mı, yoksa bu, ikimizi buraya getirmek için bir hile mi?
Замечено - одинокий парень в верхнем Ист-Сайде получил урок, что ничто не остается потерянным на долгое время.
- Hatta daha iyisi, önce bana anlat.
Или ещё лучше, сначала скажи о ней мне.
- Daha iyisi olamazdı, değil mi?
Куда лучше, да? Тебя ранили.
En iyi gazete. Daha iyisi yok!
Самая лучшая газета, лучше вы нигде не найдёте!
Daha iyisi olamazlar.
Без-дель-ни-ка-ми.
Daha iyisi.
Это хорошо
Daha iyisi ne olabilir?
Чтo мoжeт быть лyчшe?
Belki de en iyisi daha fazla kurcalamamak.
Может это к лучшему если я не буду слишком докапываться.
Bu iyiydi. Daha da iyisi var.
Вау, это было здорово.
Sen daha iyi bilirsin hayatım, sen benim ve ikimiz için neyin en iyisi olduğunu bilirsin.
О, конечно, ты знаешь мое сердце лучше, чем я. Ты знаешь, что лучше для меня и для нас.
Jennifer'ın çantasınınTeresa'nınkinden, daha güzel olduğunda hemfikiriz, ama bu onunkinin en iyisi olduğunu kanıtlamaz.
- Я не думаю, что кто-то здесь не согласен, что сумочка Дженнифер привлекательнее, чем Терезы, но это не делает её самой симпатичной.
- Senin derdin ne, en iyisi bir hap daha al.
- А как ещё? - Да что с тобой такое? Таблетку не съел опять?
Fiyatım daha fazlaydı. Çünkü en iyisi bendim.
Я стою дороже всех... потому что мне нет равных.
Ben de çok daha iyisi var.
яеивюя, с лемъ еярэ онксвье.
- Hepsi bir arada. En iyisi. - Hayır, daha yeni geçti.
¬ се вместе. " ак лучше всего.
Daha da iyisi, o kadının o sırada yanında olup elini tutması olur.
И более того, она будет там... держа тебя за руку.
Daha iyisi olamaz.
- Чудо.
Daha da iyisi. Dekan O'Dell'in Greeks kulüplerini kapamama kararı verdiği gece, Hearst Lampoon dergi ofisine yumurta yağmış.
Лучше, офисы Сатиры Херста закидали яйцами в ночь, после того, как декан О'Делл восстановил сообщества.
Çok daha iyisi.
Лучше.
- Bekle, bekle. Daha da iyisi var.
- Погоди, тут еще лучше!
Eğer istersen seni koridorun aşağısındaki laboratuara götürebilirim ve hangi insanlar beni geri kalanından daha fazla rahatsız ediyor gösterebilirim, ama yapabildiğimin en iyisi bu olur.
Слушайте, если хотите, я могу просто отвести вас с лабораторию и просто указать людей, которые раздражают меня больше остальных, но это максимум, что я могу сделать.
Daha da iyisi var.
О, это не всё.
Yoksa daha mı iyisi? "Oprah" ta derinlemesine bir psikopat profili mi çizeceksin?
Или лучше, как конченного психопата к "Опре"?
Daha da iyisi, İki kanun...
Даже лучше! История...
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyisin 19
daha iyisi olamazdı 24
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
iyisin 289
iyisiniz 21
iyisin değil mi 17
iyisi mi 20
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha iyisin 19
daha iyisi olamazdı 24
daha iyisini yapacağım 16
daha iyisin ya 55
iyisin 289
iyisiniz 21
iyisin değil mi 17
iyisi mi 20
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61