Bir şey istemiyorum tradutor Russo
1,093 parallel translation
Karşılığında bir şey istemiyorum...
Позволь помочь вам. Я не прошу ничего взамен...
Gerçekten bir şey istemiyorum.
Мне ничего не нужно.
- Bir şey istemiyorum.
- Подходите - - Не надо.
Küçüğüm. Senden fazla bir şey istemiyorum ki
Милое дитя, я не прошу у вас ничего особенного.
Hiç bir şey istemiyorum.
Мне ничего не нужно
Sevgili Tanrım, senden "devamlı bir şey istemiyorum," "ama yarınki seçimlerde bana" yardım etmen için ısrar ediyorum.
Господь всемогущий, Я не часто говорю с Тобой, и нечасто прошу у Тебя, но сегодня молю тебя, чтобы завтра Ты помог мне выиграть выборы, потому что я заслуживаю этот пост, а Пол Метцлер не заслуживает, как Ты хорошо наешь.
Her defasında kira için buraya gelmem mi gerekiyor... Her üç ayda bir! Bir daha böyle bir şey istemiyorum.
[Каждый раз я вынужден приходить и выпрашивать оплату.]
- Ben senden böyle bir şey istemiyorum ki.
Я этого и не жду.
Pekâlâ, Paul. Senden çok bir şey istemiyorum.
Я ведь не прошу многого.
Ben bir şey istemiyorum.
- Мне ничего. - Мне тоже пока, спасибо.
Hiç bir şey yemek istemiyorum.
Я не хочу есть.
Senden fazla bir şey istemiyorum.
— Итак, ничего особенного.
Onlara bir şey olmasını istemiyorum.
- Я не хочу, чтобы их убили.
Hiçbirinizle bir şey yapmak istemiyorum.
Я не хочу иметь ничего общего ни с одним из вас.
Seni üzecek bir şey yapmak istemiyorum.
Я не хочу делать ничего, что причинило бы тебе боль.
Sana bir şey söylemek istiyorum. Ama, her zaman olduğu gibi yanlış anlamanı istemiyorum.
Я должен тебе что-то сказать но я не хочу чтоб ты реагировал так как ты делаешь это обычно
Bir şey bilmek istemiyorum.
Я ничего не хочу знать.
Yapamam... hiç bir şey yapamam, yapmak istemiyorum.
Я не... Я не делаю того, чего не хочу.
Lekeler hakkında bir şey duymak istemiyorum.
Я не хочу слышать о пятнах.
Bir şey yapmak istemiyorum.
Не ходи за мной.
- Teknik bir şey istemiyorum. - Hayır, hayır hayır.
Нет, нет, нет.
Ama bunu onlara söyleme. Bir şey borçlu olduklarımı bilmelerini istemiyorum.
Только не говорите им, я не хочу быть обязанным.
Sana söyledim, dabo oynamak istemiyorum, holosuit istemiyorum, yiyecek bir şey de istemiyorum.
Я уже вам сказала... Я не хочу играть в дабо, я не хочу в голокомнату, и я не хочу есть.
Hiçbirimize bir şey olmasını istemiyorum.
Я слышала о них от других девочек. Они как звери.
Helen'le ilgili bir şey duymak istemiyorum.
Я не хочу слышать о Хелен.
Onunla hiç bir sey yapmak istemiyorum.
Я не хочу с ним связываться.
- Gerçekten kimseyle bir şey yapmak istemiyorum.
- Я правда не хочу никуда его брать. - Пинь, нам придется подраться!
Hakkında bir şey duymak istemiyorum.
Я не хочу тебя больше видеть.
Hiç şansın yok demek istemiyorum, ama kesinlikle sıra dışı bir şey yapman gerek.
Но на такую женщину, как она, западают каждый день.
- Şeytani bir şey olmak istemiyorum.
- Я не хочу быть злой.
Artık seninle bir şey yapmak istemiyorum.
Я не хочу тебе подчиняться.
Kötü bir şey olmasını istemiyorum, o kadar.
Я боюсь, что может случиться что-то плохое.
Bu gece Emily'yi üzecek bir şey olmasını istemiyorum.
Я не хочу, чтобы что-нибудь расстраивало Эмили сегодня.
Benim için önemlisin ve benim yüzümden başına bir şey gelmesini istemiyorum.
И я не хочу, чтобы из-за меня с тобой случилась беда.
- Bir şey yapmak istemiyorum.
Да!
Bu konuda bir şey duymak istemiyorum.
Я не хочу об этом слышать.
Ben çok şey istemiyorum. Ama halı mağazası Eddie'nin bir zenci gibi çalışmasına yol açıyor. O yüzden yılda sadece altı yedi kez tatil yapabiliyoruz.
Я не прошу многого, но магазин ковров отнимает так много времени у Эдди, он работает как негр, так что мы можем позволить себе съездить в отпуск всего шесть или семь раз в год.
Artık Pussy'yle ilgili bir şey duymak istemiyorum.
Ничего больше не хочу слышать о Пусси.
Bir şey kanıtlamak istemiyorum.
Я не хочу что-то доказывать.
Konsantrasyonunu bozacak bir şey yapmak istemiyorum, ama dün akşamki konuşmamızdan sonra, düşünüp durdum.
Я не хочу отвлекать тебя от игры, но после нашей встречи прошлой ночью, я все думаю.
Geldiğim zaman üstünde fazla bir şey giydiğini görmek istemiyorum.
Когда вернусь, чтобы на тебе ничего не было, кроме сахарной тросточки!
Artı k bu konuda bir şey duymak istemiyorum tamam mı?
я больше не хочу об этом ничего слышать?
Eğer bir daha ona gitmek istersem ki istemiyorum her zaman aramızda o şey olacak
В любом случае, нашему воссоединению, чего я не хочу, всё равно помешало бы кое-что.
Üzerime bir şey sıçramasını istemiyorum eski dostum.
Не хочу испортить выходной костюм.
Sen olmadan bir şey yapmak istemiyorum.
Нет, я ничего не хочу без тебя. Я не хочу веселиться.
Şu andan itibaren kavga etmeye başlayabilirim, ama böyle bir şey yapmak istemiyorum.
Я мог сейчас разозлиться на тебя, но у меня нет желания спорить.
Yaptığımız şeylere saygım var. Ama aile özel bir şey. - Turistlerin bizi gözetlemesini istemiyorum.
Я ценю то, что мы создали, и это настолько личная вещь, что я не хочу, чтобы на нас пялились туристы.
Ben bir şey var, uzun bir süre için elmas yapmak istemiyorum.
Я не хочу иметь ничего общего с этими алмазами очень долгое время.
Annenle birlikte P-Flag'ın mangalına gidiyorsun ve bu konuda başka bir şey duymak istemiyorum.
Ты идёшь со своей мамой на барбекю PFLAG, и я ни слова не хочу слышать по этому поводу.
- Bir şey istemediğine emin misin? - Burada istemiyorum.
- Ты точно ничего не хочешь?
Bir şey söylemeni istemiyorum!
Я ничего не хочу от тебя слышать!
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey oldu 106
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler yanlış 26
bir şey oldu 106
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yedin mi 17