Bir şey yapmayacağım tradutor Russo
412 parallel translation
- Ona bir şey yapmayacağım.
- Я его не обижу.
Bu gece rahibin onaylamayacağı bir şey yapmayacağımıza söz veririm.
Я обещаю тебе, что мы ничего не будем делать сегодня вечером,... чего бы не одобрил священник.
Bu zamana kadar asla bir erkekten para almadım, şimdi de öyle bir şey yapmayacağım.
Я никогда не брала денег у мужчин, и не собираюсь далее этого делать.
Öyle bir şey yapmayacağım.
Нет. Он выживет.
Sana hiç bir şey yapmayacağım.
Я ничего Вам не сделаю, сейчас.
Merak etme, kimseye bir şey yapmayacağım.
Я их не трону.
Biliyor musun, bu saatte kahvaltıya oturmak çok garip geliyor. Önümde hiç bir şey yapmayacağım uzun bir gün var.
Знаешь, странно садиться за завтрак... когда впреди у тебя целый день безделья.
Bu konuda herhangi bir şey yapmayacağım!
Я ничего не собираюсь делать!
Bir şey yapmayacağım.
Я ведь тебе ничего дурного не желаю.
Hayır Reiting, öyle bir şey yapmayacağım.
Нет, меня не ждите.
Yine başlama! - Ne? Bir şey yapmayacağım.
— Только не начинай!
- Bir şey yapmayacağım. Canın acımayacak.
— Не, ничего не сделаю, давай.
Bir şey yapmayacağım. Sakin olun.
— Ничего не сделаю.
Merak etme. Arayı sabote etmek için bir şey yapmayacağım.
Не волнуйся, я не собираюсь заниматься саботажем с машиной.
Bir şey yapmayacağım sadece kitapların arasına koyacağım.
"Любимой Наденьке"?
Böyle bir şey yapmayacağım. Bolca marker ve cubitim var.
еимаи акгхеиа оти о йолгс ╨ лпкис пяацлатопоигсе тгм упосвесг тоу.
Size bir şey yapmayacağım.
Я не сделаю Вам больно.
- Bir şey yapmayacağım.
- Не знаю еще.
Ben bir şey yapmayacağım. Sen dolaba gireceksin.
Я не собираюсь делать ничего, а вот тебе придется посидеть в шкафу.
Bu Cody meselesinde benden şüphelendiğinizi biliyorum. Benim böyle bir şey yapmayacağımı bilirsiniz.
Я знаю, вы с Рикoм сoмневались, чтo я сказал пpавду o Кoди и надеюсь этo всё пoзади.
Bir şey yapmayacağım!
Я тебе ничего не сделаю!
Bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Ты знаешь, я сделаю все.
Bir şey yapmayacağım.
Я ничего не буду делать.
Erica, düşüncesizce bir şey yapmayacağım.
Эрика, я не собираюсь совершать опрометчивых поступков.
Öyle bir şey yapmayacağım, tamam mı?
Я тебе сосать не буду.
Öyle bir şey yapmayacağım.
Я не сделаю ничего подобного.
Böyle bir şey yapmayacağım.
Я не собираюсь этого делать.
Öyle bir şey yapmayacağım.
Разгони их. Ничего подобного я не сделаю.
Hiç bir şey yapmayacağım.
Не буду я ничего забирать.
Benim böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Я бы не сделал ничего подобного.
Eğer düşündüğün, kendime zarar vermekse, öyle bir şey yapmayacağım.
Я далека от того, чтобы вредить себе, если ты думаешь об этом.
Başkanınız olarak, hiç bir şey yapmayacağım.
В качестве президента я обещаю, что не буду делать ничего.
Yanlış bir şey yapmayacağım.
Ты даешь мне шанс.
Ona bir şey yapmayacağım!
Я не пораню её!
Ona bir şey yapmayacağım!
Я её не пораню!
Bununla ilgili bir şey yapmayacağım.
Я в этом не участвую.
Yapmayacağım bir şey yapma.
Делай, что хочешь.
Jerry, bebeklerimi ve karımı korumak için dünyada yapmayacağım bir şey yok.
Джерри, нет ничего в мире, чего бы я не сделал, чтобы защитить своих детей и жену.
- Elbette yapmayacağım. Kötü bir şey yapmaya kalktıkları an kafalarına vurup tıpkı bu herife yaptığımız gibi ondan kurtulacaksın.
Как только они захотят сделать что-то грязное ты треснешь их по голове и избавишься так же, как от того.
Yapmayacağım bir şey yapma.
Не делай ничего, чего бы я не сделал!
- Yapmayacağım öyle bir şey.
- Я не буду её приглашать. - Почему нет?
Bir şey yapmayacağım.
Я не хочу тебе навредить.
Sana yada komisyona zarar verecek bir şey yapmayacağımı bilmiyor musun?
Или Комиссии.
Benim yapmayacağım bir şey yapma.
Смотри не наделай глупостей.
Anne, bir şey yapmayacağımı biliyorsun.
Мама, я ничего такого не буду делать.
Nog'un Yıldız Filosu Akademisinde işi yok ve onu heveslendirecek bir şey de yapmayacağım.
Нечего Ногу делать в Академии Звёздного Флота, и я не собираюсь никоим образом это благословлять.
Gereken tek şey, "yapacaksın" dediklerinden bir fazla "yapmayacağım" cevabını vermektir.
Ты должен только сказать "нет, я не буду!" на один раз больше, чем они скажут, "да, ты будешь".
Benim yapmayacağım bir şey yapmayın.
Не делайте ничего, чего я бы не стал делать.
Ben de bir erkeği tavlamak için yapmayacağım şey yoktur derdim.
Мне казалось, это я дохожу до крайности, что б залезть в штаны к парню.
- Planımızı açığa vuracak bir şey yapmayacağını söyledi.
- Он сказал, что не расскажет о нашем плане.
Benim yapmayacağım hiç bir şey yapma
Не делай то, чего я бы не сделал.
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyle 257
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey oldu 106
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler yanlış 26
bir şey oldu 106
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yedin mi 17