English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Bir şeyi açıklığa kavuşturalım

Bir şeyi açıklığa kavuşturalım tradutor Russo

97 parallel translation
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım :
А теперь позволь прямо спросить тебя.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давай-ка кое-что проясним!
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Для начала проясним одну вещь.
- Bunda ne sorun var ki? - Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Купил бы дом побольше Что тебе не нравится?
Tanrı aşkına çocuklar, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Хорошо, давайте попробуем. Но зарубите себе на носу!
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
- Дилия, давай кое-что проясним. - Давай.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давайте-ка на чистоту.
İyi. Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Хорошо, давай проясним одну вещь.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım prenses.
давай-ка договоримся кое-о-чём, принцесса,
"Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım bebeğim,"
"Но давай оставаться честными, детка."
Mrs Bennet, siz bu evlerden birini, ya da hepsini almadan önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Миссис Беннет, прежде, чем вы осуществите ваши грандиозные планы, я хочу вам объяснить.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. Diyorsun ki birisi... bütün bu dosyaları sildi.
Скажите, Вы не думаете, что кто-то удаляет файлы?
Fakat ilk önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Но давайте оговорим один момент с самого начала.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, Bayan Musante.
Послушайте теперь меня, мисс Мусанте.
Şimdi bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Теперь давайте напрямую.
Şimdi, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
А теперь давай на чистоту.
Bak bir şeyi açıklığa kavuşturalım,
Так, позвольте уточнить.
Dukat, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Нет, Дукат, давайте всё разъясним.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давай все проясним.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım Albay.
Давайте проясним одну вещь, Полковник.
Şimdi bize geliyor. Bir şeyi açıklığa kavuşturalım :
И давайте договоримся :
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım,... Ben tesisden kaçmadım.
И, чтобы прояснить кое-что, я не сбегал с тренировочной базы.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, tamam mı?
Давай я буду откровенен, идёт?
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
... я что-то не понимаю.
Hey, ahbap... bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Приятель... Давай кое-что проясним.
Haklısın, üzgünüm, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Значит, подведем итог.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давай проясним :
Şüpheli aramaya gelmedik. Bir şeyi açıklığa kavuşturalım :
Я сразу поясню, мы никого в этой комнате не подозреваем.
Öyleyse bir şeyi açıklığa kavuşturalım
Давай сразу договоримся.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım...
Давайте уясним с самого начала.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım, burası Maxwell Anderson'un volkanik yarıklar üzerine yaptığı tahmin çalışmaları için tahsis edilmiş...
Давай кое-что уясним, наша лаборатория изучает теории Максвелла Андерсона о вулканических изломах- -
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Позволь кое-что разъяснить.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давай сразу кое-что выясним, дело?
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Я хочу, чтобы вы кое-что уяснили.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım tehlikeli ve öldürücü bir deneyi yeniden yapmaya mı karar verdin?
Просто... хочу уточнить. Ты пыталась воспроизвести очевидно опасный, возможно смертельно опасный эксперимент?
Ve geçmişte ne olduğunu bilmiyorum ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım :
И я не знаю, что произошло, но давай проясним кое-что прямо сейчас.
Pekâlâ bayanlar. Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Итак дамы давайте ка проясним.
- Bir şeyi açıklığa kavuşturalım : Bu evdeki tek kabul edilebilir göğüs küçültme senin bu evden taşınmandır.
только в одном случае на одного осла в этом доме станет меньше - если ты съедешь.
O konuya geçmeden önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Слушай, прежде чем я скажу, скажи и ты мне честно.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Мы придумаем что-нибудь.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Давайте кое-что проясним.
Tamam Howard, bir şeyi açıklığa kavuşturalım şimdi.
Ладно, Говард, давай проясним кое-что сейчас.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım Damon.
Но давай проясним одну вещь, Деймон.
Dur biraz, bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Мм. Погоди-ка, эм...
Her şeyi net bir şekilde açıklığa kavuşturalım.
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Ну-ка, давайте проясним это.
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Скажи мне, пожалуйста, одну вещь.
Tamam hadi bir kaç şeyi açıklığa kavuşturalım.
Ладно, давай напрямую.
[İbranice] Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
- Давай сначала выберем правильное направление, что бы...
Tamam Hemşire Ratched bir şeyi açıklığa kavuşturalım Cuckoo's Nest'i izledim.
Сестричка, давайте кое-что проясним :
Bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Скажи-ка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]