Bu yasal değil tradutor Russo
108 parallel translation
Hayır, bu yasal değil.
Не, это незаконно.
Hayır, bu yasal değil.
Нет, это запрещено.
Bu yasal değil.
Это незаконно.
Bu yasal değil.
Это противозаконно.
- Bu yasal değil.
- Это не законно.
Şehir içinde, bu yasal değil...
- этo незaкoннo.
Birincisi : Bu yasal değil.
Во-первых, это незаконно.
- Bak, bu töreni izlemek çok güzel. Ama bu yasal değil!
Несмотря на то, что эта церемония прекрасна, это не законно.
Bu yasal değil, bir tabutu tekrar satmak.
Перепродавать гроб - незаконно.
Öncelikle bu yasal değil. Sadece sembolik olacak. Ayrıca evlilik konusundaki hislerimi biliyorsun.
Во-первых, это не законно, а только символически, во-вторых, ты знаешь, как я отношусь к свадьбам, это античные бессмысленные ритуалы для гетеросексуалов.
Hayır, bu yasal değil.
Нет, это ведь незаконно.
Bu yasal değil ayrıca hızlı para kazanmak için de gayet aptalca bir yöntem.
Это вне закона, и вообще это глупый способ быстро заработать денег.
Resmi onay olmaksızın bu yasal değil, Şef.
Без официального разрешения это незаконно, шеф.
Vekil anne olarak ondan çocuk yapamam, Bu yasal değil!
Я не могу провести оплодотворение суррогатной матери. Это незаконно!
Pek çok eyalette bu yasal değil.
Запрещено законом в большинстве штатов.
- Bu yasal değil.
Это незаконно.
Bu yasal değil!
Это незаконно!
Bu yasal değil. Bunu olmasına izin vermeyeceğim!
Я не позволю этому продолжаться!
- Bu yasal değil! - Gelin.
- Я отказываюсь
Bu toplantı yasal değil!
Прекратить это незаконное сборище!
Elbette, bu yasal olarak uygun bir davranış değil.
Конечно, для суда это не будет надёжным доказательством.
Değil mi? İşte bu Florida'da ki yasal dönüş.
Это официальный сигнал во Флориде.
Geriye kalan alternatife göre onlar köle değil ve bu yüzden ticari maldan ziyade özgür bireylerdir ve yasal, ahlaki hakları vardır.
Таким образом, нам остается признать, что они не являются рабами и, следовательно, не могут считаться товаром. Но свободными личностями с определенными юридическими и моральными правами, включая право поднять мятеж против тех, кто лишает их свободы.
Bu, yasal olarak yapabileceğiniz bir şey değil.
Но такой брак запрещён. Законом.
Bu hala yasal değil mi?
- Ведь это еще не запрещено?
Burası Vegas değil, bu da yasal değil.
Это не совсем Вегас, и это не совсем законно.
- Bu yasal değil.
Это не законно.
Gerçek şu ki, bu yasal ya da değil, yapabilecekleri en karlı anlaşmaydı
Таких ставок они не могли бы найти нигде. Ни в белом, ни в черном бизнесе.
Patronum, benim hatam olduğunu, ve maaşımdan düşeceğini söyledi. Bence bu yasal bile değil.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
- Bence bu yasal bile değil.
- И думаю даже незаконно.
Kokain bu yüzden yasal değil. Amcık bulmayı çok kolaylaştırıyor. Olmaz o iş.
Вот почему кокаин нелегален : он делает пизду слишком легкодоступной, нельзя так.
Ama bu iş yasal ve dürüstçe, değil mi?
Но все это законно и открыто?
Bu insanlar yasal değil. Bu akşamlık bırak onları, böylece oğlumun grubunda çalabilirler.
Можно оставить их на ночь, чтобы мой сын мог сыграть со своей группой.
Bu yasal, öyle değil mi?
Это же нормально, верно?
Durun bir dakika, yasal değil bu.
- Но это незаконно.
Bu kesinlikle yasal değil!
O, этo точно нeзaкoннo!
Bu seni sorumlu yapmaz. Yasal olarak değil.
Это не твоя ответственность.
Bu açıkçası yasal değil.
Это не совсем законно.
Ve onun yaşı küçük değil. Bu yasal.
И это не запрещено по закону.
- Bu yasal bir iş değil.
– Не совсем законна.
Yapabileceğimiz bir şey yok. Bu yasal bir olay, tıbbi değil.
Это правовой вопрос, не медицинский, мы тут ни при чем.
Çocuk bir tür polyester kumaşa sarılmış, ve bu kumaş Birleşik Devletler'de yasal değil.
Мальчик был обернут в ткань из полиэстра, которая запрещена в Соединенных Штатах.
Bu parti fena halde yıkılıyor Ve özel odalarda, frankly, yasal değil.
Эта вечеринка является настолько декадентской и в отдельных комнатах, откровенно говоря, незаконной.
Bu yasal bile değil.
Это не просто незаконно.
Bakacağım. Sadece bu yasal sistem özgürlüğe açılan kapı değil.
Я лишь хочу сказать, что не система правосудия даст тебе пропуск на волю.
Yasal ama bu, değil mi?
Но это ведь законно?
Her neyse, bak, kendisi sadece üç aydır bu ülkede, ve yasal olarak değil.
Во всяком случае, смотри, он пока в стране лишь три месяца и он нелегал.
Evet hukuksal olarak geçerliler, ama bu hastahane kederli bir kocaya karşı yasal bir savaş başlatma niyetinde değil.
В суде они будут действительны, но больница не хочет затевать судебную тяжбу со скорбящим мужем
Ama bu ödeme yasal değil.
- Пропали. - Но любой подобный платёж - незаконен.
Soru, yasal sorumlunun kim olduğu değil. Soru, Genevieve'nin babasının bu olay için kimleri suçladığı.
Теперь, вопрос не кто юридически ответственный, а кого папа Женевьевы обвиняет в нападении на свою дочь.
Düğün yasal değil. Geriye ne kalıyor ki? Bu bir düğün değil.
Я ее разбужу, она начнет плакать, и ты будешь меня ненавидеть.
bu yasal mı 22
bu yasalara aykırı 18
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
bu yasalara aykırı 18
değil mi 44479
degil mi 350
değil 1746
değilim 815
değildi 207
değilsin 303
değilmiş 21
değildir 62
değilmi 114
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66
değiliz 102
değilse 32
değilsiniz 26
değil mi dostum 28
değil mi canım 39
değil mi anne 66
değil misin 154
değil miyim 77
değil mi efendim 66