Buraya tradutor Russo
95,620 parallel translation
Buraya gelmek için bir yol açılmasını bekliyorlardı.
Им всего-то и нужно было - попасть сюда.
- Kapat şunu! - Buraya bir şey getiriyorsun.
Отключи его!
Buraya gelmekle hata ettin.
Ты совершила ошибку, придя сюда.
Bugün buraya tanrıların huzurunda bir evlilik bağı kurmak için toplandık.
Мы собрались сегодня, под взглядами богов, чтобы скрепить узами брака...
Gel buraya.
Иди-ка сюда.
Hemen buraya geliyorsun.
Ты мне нужен здесь, живо.
Kısa süre öncesine kadar buraya da gelmeye çalışıyordu.
Крупный производитель в Европе и Азии, до недавнего времени ломились и к нам.
Buraya gelip şirketimle yaptığım anlaşmayı ihlal edecek kadar değer veriyorum sana.
Моего мнения о тебе хватило на то, чтобы прийти сюда и нарушить договор о неразглашении.
Kağıt üstünde veya başka bir şekilde buraya ait olmadığımı biliyorum.
И понимаю, что мне тут не место. Ни на бумаге, ни вообще.
O çocuğu buraya çağırıp bu yazılımı bilgisayarımdan sildir.
Верни того парня, пусть удалит программу к херам собачьим.
Mali suçlardan buraya transferim onun için kolay olmadı, yeni yaşam.
Это было совсем нелегко для него. Мой перевод из отдела финансов. Смена ритма.
- Buraya çok insan gelip gidiyor.
Если честно, много людей приезжает.
Buraya biriyle buluşmaya geldiğini gösteren hiçbir iz yok.
Что ж, здесь нет ничего, что указывало бы на то, что он встречался с кем-то.
Demek ki buraya gelmeden önce de içmiş.. ... ya da bilmiyorum, belki de midesi rahatsızdır.
Так что либо он начал до прихода сюда, либо, ну не знаю, у него проблемы с животом.
- Buraya geçici transfer oldu.
Перевод в отдел убийств временный.
Sevdiği biri varsa ya da dün gece buraya geldiğini bilen biri varsa.
Если кто-то потерял его, если кто-то знает, куда он отправился прошлой ночью.
Buraya transfer olacaktım.
Я знала, что грядёт перевод.
Buraya gelmen ne kadar aptalca biliyor musun?
Ты знаешь, как это глупо, приходить сюда?
Buraya geliyor.
Хочет прийти.
Bak, buraya bir memur göndereceğim.
Секунду. Слушайте, я пришлю сюда кого-нибудь.
- Buraya adli bir ekip ister misin?
Прислать сюда криминалистов?
Ve kısa bir süre sonra, Toronto'dan buraya geri döndün.
И вскоре после этого вы перевелись из Торонто сюда.
Bu yüzden buraya transfer edildim.
Вот почему я перевелась в отдел убийств.
Biliyor musun, buraya gelmemi istemedi.
Знаешь, он не хотел, чтобы я приходила.
- Sana buraya gelmeni mi söyledi?
Он просил тебя прийти? Нет.
Ama daha önce buraya geldin?
Но ты здесь была раньше?
Adli uzman bana rakunu buraya getirmemi söyledi.
Криминалисты сказали мне принести это.
Buraya nasıl geldin?
Как ты здесь оказалась?
Bugün Cassie'yi kurtarmak için gelmedim buraya.
Сегодня я пришёл не Кэсси спасать.
- Buraya bir amaçla mı geldin?
- Вы пришли сюда с повесткой дня?
- Buraya bakın!
- ( репортёр ) Посмотрите сюда!
Dişlerimi iple temizleyip konuştuğumuz göz altı kremini sürdükten sonra buraya, İspanyol Harlemi'ne geliyorum.
- ( флака ) Почистив зубы ниткой и наложив под глаза крем, о котором мы говорили, я иду сюда, в испанский Гарлем.
- Buraya saklanabilirsin.
Прячься здесь. Залезай.
Janae! Buraya gel.
- ( фаулер ) ДжанЭй!
Neden senin gibi giyinmiş bir ordu müridin buraya taşınıyor?
- ( чапман ) Откуда здесь армия леммингов, косящих под тебя?
- Selam anne. - Buraya gelebilmen çok güzel.
— Молодцы, что выбрались.
Ellerinde olup sevdiğim tek resmim bu tamam mı, ve buraya koymuşlar?
Это единственный мой портрет, который мне нравится. Так? И он там?
Hayır Josh, biri buraya koymuş.
Её сюда положили. Мне пытаются что-то сказать.
Buraya geldiğimizden beri ergen gibi davranıyorsun.
Как приехали, ведёшь себя как ребёнок.
- Ee, seni buraya hangi rüzgâr attı?
Ну, и какими судьбами?
- Josh, buraya gel.
Джош. Иди сюда.
- Buraya gel tatlım.
Подойди, красотка.
Seni buraya hangi rüzgâr attı?
Что привело тебя сюда?
Bazen ses buraya kadar geliyor.
Иногда, мне кажется, я слышу звук отсюда.
Buraya bir kere geldim,... ve bir daha kopamadım.
Когда я впервые приехал в город, ходил постоянно сюда.
Buraya beni getirmiştin, unuttun mu?
Ты же меня сюда уже приводил.
Tamam, buraya gel.
Ладно, иди сюда.
Buraya gel.
Иди сюда.
- Merkezden seni buraya takip ettim.
Проследила за тобой от станции.
Pekala. Buraya devriye çağırayım.
Так.
- Gel lan buraya.
- ( бу ) Быстро за мной.
buraya gel 5102
buraya gelecek 17
buraya bak 279
buraya kadarmış 49
buraya gelir misin 63
buraya neden geldin 73
buraya geldin 19
buraya kadar 304
buraya getir 71
buraya gelin 820
buraya gelecek 17
buraya bak 279
buraya kadarmış 49
buraya gelir misin 63
buraya neden geldin 73
buraya geldin 19
buraya kadar 304
buraya getir 71
buraya gelin 820