English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ B ] / Buraya geldin

Buraya geldin tradutor Russo

2,597 parallel translation
Mike neden buraya geldin?
Майк, зачем ты пришел?
Elbette zombi haberini görünce zor duruma düştün ne kadar acısa da onu avlamak için buraya geldin.
Но когда он увидел статью про зомби, тебе пришлось перешагнуть через себя. Ты стала охотиться на него, несмотря на то, что тебе было больно.
Ama dikkatini çekerim birkaç dakika önce buraya geldin ve birine çarptığını söyledin ben de reddettim.
Но позвольте отметить, что вы пришлю сюда 2 минуты назад, сказали, что кого-то сбили, а я вам отказал.
Diğerlerinden çok daha hızlı buraya geldin.
Ты попал сюда быстрее остальных.
Bu yüzden buraya geldin seni ikna edebilmem için.
Вот почему ты пришел, чтобы я отговорил тебя.
Changnezi kisvesiyle buraya geldin bana karşı darbe yapıp az daha okulu havaya uçurduktan ve beni aylarca bodrum katta rehin tuttuktan sonra!
Объявляешься тут с ченгнезией после того, как устроил переворот, чуть не подорвал колледж и запер меня в подвале на месяцы!
- Neden buraya geldin?
Почему вы пришли в нашу фирму?
O kadın söyledikten sonra hemen buraya geldin.
А ты бежишь к этой женщине по первому зову.
Neden buraya geldin?
Зачем ты приехал сюда?
Sen de buraya geldin işe uygun olmadığını bile bile dosyayı aldın, işi kabullendin öyle mi?
Значит, вы приехали сюда, взялись за это дело, взялись за работу, зная, что не готовы к этому?
Ve sen de buraya bana nasıl yardım edeceğini söylemeye geldin?
Полагаю, вы здесь, чтобы рассказать, как можете помочь?
Sanırım buraya benimle anlaşmayacağını söylemeye geldin.
Полагаю, ты здесь, чтобы сказать мне, что он не пойдет со мной на мировую.
Sen de buraya sizin için test yapabilir miyim diye sormaya geldin.
И вы здесь затем, чтобы я помог вам провести такой тест.
Buraya ne zaman geldin?
Когда ты оказалась здесь?
Buraya telefonlarına cevap vermediğim için mi geldin?
Так почему ты здесь? Потому что я не ответила на звонок, чтобы тебя удовлетворить?
Bu yüzden mi buraya rahatça geldin?
И это заставляет тебя думать, что придти сюда было хорошей идей?
Daha iki gün önce yok yere beni azarlamadın mı? Buraya işi pişirmek için geldin ve şimdi de romantizm mi yapıyorsun?
Двух дней не прошло, как ты на меня орал, а теперь пришел, сделал свое дело, и еще на романтику потянуло?
- Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попала?
Jüpiter siksin beni! Aklını mı kaçırdın da geldin buraya?
Лишился разума и пришёл сюда, чокнутый ты говнюк?
Buraya ne maksatla geldin?
Зачем ты здесь?
Buraya müşterimin varlıklarını donduracağını söylemek için mi geldin? Elbette.
Ты приходишь сюда, чтобы сообщить, что собираешься заморозить активы наших клиентов?
Biliyorum, buraya sadece dert yanmaya geldin ama sanırım sana yardım edebilirim.
Я понимаю, что ты просто зашёл сюда поплакаться, но я думаю, что могу тебе действительно помочь.
En başta neden geldin ki buraya?
Тогда зачем вообще ты здесь?
Sen de mi Yoshinon'a eziyet etmek için buraya geldin?
да?
- Buraya nasıl geldin?
Как ты приехала?
Buraya ne zaman geldin?
Когда ты приехал?
Buraya iş ilişkisi planlamak için değil de, vaktimi öldürmek için geldin demek?
Таким образом вы пришли сюда тратить моё время,
- Nasıl geldin buraya?
- Как ты здесь оказалась?
- Sanırım buraya anlaşmaya geldin.
Видимо, ты решил пойти на сделку.
Buraya kadar aşk hayatım için yorum yapmak için mi geldin?
Ты приползла сюда комментировать мою интимную жизнь?
Sen buraya yemek dağıtmak için geldin ve ne var tahmin et.
Ты пришла сюда вечером, и угадай что?
Buraya nasıl geldin?
Как ты оказался здесь?
Oyun oynamak için mi geldin buraya?
Что, ты пришел сюда играть?
- Hayır. Buraya uçarak geldin... Sanki bu grup kurma işi dünyanın en önemli işiymiş gibi.
Нет, ты приходишь в припрыжку сюда как это.. эта группа самая важная вещь в мире.
Buraya sadece'kalsın'demek için mi geldin?
Ты пришла сюда, чтобы отказаться помогать мне?
Bak, buraya Emma'yı korumak için geldin anlaşmada kendi üzerine düşeni yapmasını sağlamak için.
Ты пришел сюда, чтобы защитить Эмму, показать, что она выполнила свою часть сделки.
Buraya onunla beraber olmak istediğin için mi geldin?
Погоди. Ты вышла, потому что хотела быть с ним?
Uçarak mı geldin buraya sen?
ты что, летать что-ли умеешь?
- Buraya nasıl geldin?
Как ты тут очутилась? Приехала на автобусе.
Yine buraya ifade vermem için mi geldin?
Ты пришел снова меня допросить?
Bu da demektir ki buraya Don'dan bile sonra geldin.
Это значит, что ты пришел после Дона.
Kırmızı Fenerler'den Atrocitus, buraya aşkın şampiyonu Dünya'dan Carol Ferris'e karşı ölümüne bir savaşta nefreti temsil etmeye geldin.
Атроцитус из корпуса Красных Фонарей, ты здесь, чтобы представлять гнев в смертельной битве против адепта любви, Кэрол Феррис с Земли.
- Ne bok yemeye geldin buraya?
Какого хуя ты здесь делаешь?
Sen buraya Lily için geldin.
Ты здесь ради Лили.
Yani sen buraya onun Beyaz atlı şövalyesi olarak geldin.
Итак, ты здесь - ее рыцарь в сияющих доспехах.
Buraya hemen geldin.
Торопясь сюда приехать.
Onun yerine buraya geldin.
Вместо этого, ты оказался здесь.
Buraya neden geldin?
Ну ладно, зачем вы здесь?
Buraya yemeğe geldin işte, değil mi?
- Ну, вас же пригласили на ужин.
Buraya nasıl geldin?
Как вы сюда добрались?
Muhtemelen buraya yanıt aramaya geldin.
Наверное, вы пришли сюда в поисках ответов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]