Bırakın çıkayım tradutor Russo
43 parallel translation
- Bırakın çıkayım.
- Выпустите меня.
Bırakın çıkayım.
Выпустите меня!
Bırakın çıkayım. Bırakın da çıkayım!
Дайте мне выйти.
Bırakın çıkayım.
Выпустите меня.
- Bırakın çıkayım!
- Выпустите меня отсюда, мать вашу!
Bırakın çıkayım! Bırakın çıkayım!
Из-за слезоточивого газа ничего не было видно.
Üşüyorum, açım, bırakın çıkayım.
Мне холодно, я голодна, Выпустите меня,
Haydi, bırakın çıkayım.
Выпусти меня, говорю.
Bırakın çıkayım! İlk ben çıkacağım!
Выпустите меня первую!
Bırakın çıkayım!
- Выпустите меня!
Ama şimdi bırakın çıkayım.
А сейчас выпусти меня.
- Bırakın çıkayım artık.
- Дайте уйти отсюда.
Bu muhtemelen iyi bir fikir. - Bırakın çıkayım!
Это вы правильно.
- Bırakın çıkayım.
- Хорошо, позвольте мне выйти.
Bırakın çıkayım.
- Пустите меня!
Götverenler, bırakın çıkayım!
Козлы, выпустите меня!
Bırakın çıkayım!
Выпустите меня отсюда!
! Ben ünlüyüm, bırakın çıkayım!
Я - звезда, выпустите меня отсюда!
Bırakın çıkayım!
Выпустите меня наружу!
Bırakın buradan çıkayım!
Отпустите меня, Пепе, отпустите меня.
Bırakın da çıkayım.
Выпустите меня! Выпустите!
Bırakın çıkayım!
Выпустите меня!
Bırakın çıkayım!
Мы с Тимом МакМанусом спрятались за колонной.
Silahları bırakın da ortaya çıkayım.
- Пожалуйста, уберите оружие!
Size kızmayacağım bu yüzden bırakın da çıkayım şurdan.
Я не сержусь на вас, так что выпустите меня!
Devletle tıbbi kurumların ortaklaşa bir komplo yürüterek bir sonraki jenerasyonu otizme kurban etme niyetinde olduğunu söyleyen şişirilmiş kayıtlara dayandırılan teoriler yüzünden, çocuklarımızın beşte biri kızamıkçık, kabakulak ve kızamığa karşı tamamen savunmasız bırakıldı. Ki bu hastalıkların beyin hasarı ve sağırlık gibi kalıcı komplikasyonları vardır.
Инсинуация о заговоре правительства и медицинских учреждений принести в жертву аутизма следующие поколения оставила до пятой части наших детей без защиты от краснухи, свинки и кори, болезни с осложнениями, такими как повреждения головного мозга и глухота.
Bırakın, çıkayım!
Выпустите меня!
- Bırakın, çıkayım!
- Выпустите меня!
Bırakın, çıkayım, lütfen!
Выпустите меня, пожалуйста!
hepinize dava açacak bırakın burdan çıkayım hepinizi kovduracağım yanlış anlama için çok üzgünüm, Jo.
ќна засудит всех вас! ¬ ыпустите мен € отсюда! я вас всех уволю!
- Bırakın, çıkayım! - Dışarısı soğuk.
Бумажки перекладывать с одного края стола на другой!
İsa adına bırakın buradan çıkayım!
Господи, выпустите меня!
- Bırakın da çıkayım.
Выпустите меня, о боже!
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68