English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Daha önce söylemiştim

Daha önce söylemiştim tradutor Russo

232 parallel translation
Daha önce söylemiştim.
Я уже говорил вам.
Bunu sana daha önce söylemiştim.
я говорил тебе это прежде.
- Peki. - Daha önce söylemiştim bunu.
- Я ведь тебе уже говорил.
Daha önce söylemiştim, değil mi?
Ведь я же говорил! Я же предупреждал!
- Sana daha önce söylemiştim.
- Я тебе рассказывала.
Daha önce söylemiştim, tekrarlıyorum :
Я говорил и говорю :
Pek çok yer olabilir. Chris'e daha önce söylemiştim. Sanırım size de söylemiştim.
Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж.
Karen, sana daha önce söylemiştim.
Кaрeн, я жe тeбe говорил.
- Yüz bin - Daha önce söylemiştim.
- 100 000.
Sanatçılara karşı zaafım var. Daha önce söylemiştim.
Я питаю слабость к творческим людям, я уже говорила.
Daha önce söylemiştim, Jackie.
- Но у меня получалось! Получалось!
Üzgünüm ama daha önce söylemiştim.
Неприятно такое слушать
Bunda iyi olduğumu daha önce söylemiştim.
Я же говорила тебе, что я способная.
Öğretmenine bunu daha önce söylemiştim!
Я же ясно сказал это твоему учителю!
Neden ama, daha önce söylemiştim, Bay Rainey. Hikayemi düzeltmeni istiyorum.
Вроде бы я уже говорил, мистер Рейни : я хочу, чтобы ты исправил мой рассказ.
Daha önce söylemiştim.
Пpедупpеждение!
Daha önce de söylemiştim.
Я тебе это уже говорил.
Daha önce söylemiştim, bir kez daha söylüyorum ve tekrarlamayacağım.
Но больше повторять не буду.
Ondan değil. Daha önce de söylemiştim.
Это не так, я уже говорила.
Kimsenin zihnini okuyamıyorum canım. Daha önce de söylemiştim.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
Beni hasta ediyorsun, sana bunu daha önce de söylemiştim.
Вь * мне противнь *!
Zaten o zamana kadar Paris'e de yerleşmiş oluruz. Marion sana daha önce de söylemiştim.
А потом мы можем затеряться в Париже.
Kaptan, daha önce korkmadığımı söylemiştim, şimdi korkuyorum.
Капитан, тогда я сказала, что не боюсь.
Hiçbir karşılık beklemediğimi, daha önce de söylemiştim.
Я же говорила тебе, что не жду ничего в ответ.
Sana daha önce de söylemiştim.
Уже просил!
Üstad Teng, Size daha önce de söylemiştim burada bela çıkarmayın!
Господин Тенг, я говорил вам ранее не создавать проблем.
Anlıyor musun Jaffar daha önce yararlı olmak istiyorum dediğimde bunu gerçekten inanarak söylemiştim.
Понимаете, Джафар, когда я сказал, что хочу быть полезным, это было искренне.
Sana daha önce de söylemiştim.
Я тебе уже однажды сказал.
Size daha önce de aşkla erdem arasındaki savaşı izlemekten... ne büyük zevk aldığımı söylemiştim.
Я испытываю большое удовольствие наблюдая за битвой между любовью и добродетелью.
Sana daha önce de söylemiştim senden emir almıyorum.
- Я же сказала,.. ... что не слушаюсь твоих приказов.
Daha önce içimde Kosh'tan bir parça taşımadığımı söylemiştim.
Раньше я говорила вам, что у меня нет частицы Коша.
Bir dakika izin verin daha önce de söylemiştim.
- ƒайте 1 минуту, ладно? - я уже раз попросила.
Niles, daha önce de söylemiştim. Geleceği olmadığını düşündüğüm bir ilişkiye asla devam etmem. Ve bunun bir geleceği olduğunu düşünüyorum.
Найлс, я уже сказал, что сразу бы все прекратил если бы не видел надежды на развитие отношений, а я ее вижу.
Sors, daha önce sana asimilasyonun iyi çözüm... olduğunu söylemiştim. Bunun için şimdi senden özür dilemek... istiyorum.
Шорш, однажды я сказал вам, что ассимиляция - это верный путь.
Daha önce, sana hiçbir zaman âşık olamayacağımı söylemiştim...
Я бы не стала делиться этим с людьми.
Daha önce kimsenin bu kadar ilerleyemediğini söylemiştim, fedakarlık anlamında.
Мне говорили, что никто никогда прежде не заходил так далеко - до жертвоприношения.
Ciddiyim, daha önce de söylemiştim ama hala getirmedin. Gördünüz mü?
Видишь, опять странно.
Sevgili hemşerilerim. Daha önce de söylemiştim ya.
Мы собрались тут по случаю исторического события.
Sana daha önce de söylemiştim.
Я тебе уже говорил.
Sana daha önce bunu söylemiştim değil mi?
Я уже говорил тебе это, ведь так?
Daha önce de söylemiştim.
Я уже говорил.
Bunu daha önce zaten söylemiştim.
Как я и говорил прежде...
Size evrenin doğasından kaçış olmadığını daha önce de söylemiştim.
Я ужe гoвoрил, чтo зaкoны Bceлeннoй измeнить нeвoзмoжнo.
Daha önce de söylemiştim.
И придет час, это скажется.
Daha önce de söylemiştim. Kwang-ho suçlu değil.
Я же говорил вам, что Кванг-хо невиновен!
Daha önce de söylemiştim, sen hayalet değilsin.
Я говорила тебе раньше, ты не призрак.
Sana daha önce de söylemiştim.
Слушай, у тебе уже сказал, мужик.
Bunu daha önce de söylemiştim.
Как я и говорил это раньше.
Daha önce de söylemiştim!
Сто раз говорил.
Daha önce sana bir mektup yazıp senden hoşlandığımı söylemiştim.
Это я написал тебе то письмо, в котором признался, что ты мне нравишься.
Para kazanmaya çalışıyorum, daha önce sana söylemiştim.
Я пытаюсь достать деньги, я уже сказал тебе об этом!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]