Dediğimi yapacaksın tradutor Russo
52 parallel translation
Unut gitsin. Dediğimi yapacaksın.
Будешь делать то, что я скажу.
- Dediğimi yapacaksınız. - Biz ne yapmamız gerektiğini söyleyemezsin.
что делать.
- Dediğimi yapacaksın, tamam mı?
- Нет, ты сделаешь, что я тебе говорю!
Avukatımsın, dediğimi yapacaksın.
Ты мой адвокат - делай так, как я говорю.
O roketteyken de dediğimi yapacaksın.
Когда мы высадимся, ты будешь слушать только меня. Налегайте на турбину.
Bugün cezalandırılıyorsun, ve dediğimi yapacaksın.
Ты наказана и будешь делать, что я велю.
Ve dediğimi yapacaksınız.
И вы делаете, что я скажу.
Özel biri de olsan evimde yaşıyorsun ve dediğimi yapacaksın.
Может ты и особенный, но ты все ещё живешь под моей крышей и будешь делать, что я сказал.
- Sana dediğimi yapacaksın!
Ты сделаешь так, как я скажу!
Bir seferliğine de olsa dediğimi yapacaksın.
На этот раз будет так, как я скажу.
- Dediğimi yapacaksın.
- Будешь делать, что тебе сказано.
- Dediğimi yapacaksın.
- Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
- Dediğimi yapacaksın! - Bırak beni! Yapma!
- Будешь делать так, как я скажу!
Dediğimi yapacaksın.
Ты сделаешь, что просят.
Ve sonra dediğimi yapacaksın.
А потом сделаешь, как я говорю.
Dediğimi yapacaksın.
Ты будешь слушаться меня.
Dolayısıyla dediğimi yapacaksınız. Çünkü ben birinizin babası diğerinizin de sevgilisiyim ve burada demokrasi söz konusu değil.
И вы обе сделаете так, как я скажу, потому что я отец, я любовник, и у нас тут не демократия!
Dediğimi yapacaksın. Şimdi arabaya bin!
Ты просто сделаешь то что я сказал и сядешь в чертову машину!
- Dediğimi yapacaksın!
- Будешь делать так, как я скажу.
- Dediğimi yapacaksın.
Ты делаешь так, как я скажу.
Her dediğimi yapacaksın yoksa onun hakkındaki gerçek ortaya çıkar.
Ты будешь делать всё, что я скажу, или правда о нём раскроется.
Tahtı almak istiyorsan dediğimi yapacaksın.
Если хочешь получить трон, сделаешь, как я скажу.
Çöldeyken yaşamak istiyorsan benim dediğimi yapacaksın.
Когда мы будем в пустыне, если вы хотите остаться в живых, делайте, как я говорю.
Şimdi sana dediğimi yapacaksın.
Сейчас ты сделаешь то, что я скажу.
Karşılarına dikilip ; " Bu benim oyunum, benim dediğimi yapacaksınız.
Надо пойти к ним и сказать : " Это моя игра. Мы ее делаем, как я хочу.
Bundan sonra benim dediğimi yapacaksın.
Отныне - вы следуете моим указаниям.
Ve sonra dediğimi yapacaksın.
А затем сделаешь так, как я скажу.
Bu yüzden de dediğimi yapacaksın.
И поэтому сделаешь то, о чём я прошу.
Eğer biraz olsun değer veriyorsan ona, dediğimi yapacaksın.
Если ты вообще о ней думаешь, делай то, что я скажу.
Onu seviyorsun, bu yüzden de dediğimi yapacaksın.
Ты любишь ее и поэтому сделаешь о чем я прошу.
Şu andan itibaren benim dediğimi yapacaksın.
С этой минуты мы делаем то, что говорю я.
Üçüncü Lupin, dediğimi yapacaksın.
Люпэн Третий, ты ещё будешь плясать под мою дудку.
- Burası Alibi'a benzemez bebe. Bana çalışacaksan dediğimi yapacaksın.
Когда работаешь на меня — делаешь то, что я говорю.
Eğer O nu tekrar görmek istiyorsan, ne istersem dediğimi yapacaksın.
Если ты хочешь увидеть ее снова, ты будешь делать то, что я говорю.
Tam da bu yüzden her dediğimi yapacaksın.
И именно поэтому ты будешь делать то, о чем я тебя попрошу.
Yani, dediğimi yapacaksın.
Так что делай, как я скажу.
Tamam ama fark etmez çünkü eczacı değil psikiyatristim yardımımı istiyorsan benim dediğimi yapacaksın.
Ладно, не важно, я – психотерапевт, а не аптека, и если нужна моя помощь – делайте, как я говорю.
Dediğimi yapacaksın, yoksa kızını bir daha göremezsin.
Ты сделаешь всё, что я скажу, или больше не увидишь свою дочь.
Dediğimi yapacaksın.
Вы сделаете как я сказал.
Herkes uyuşturucu verdim o yüzden her dediğimi yapacaksınız.
Я пустил в зал наркотический газ, так что делайте, что я говорю.
Uzun süre hapis yatmak istemiyorsan dediğimi yapacaksın.
Так что, если не хочешь сесть на долгий срок, делай, что я говорю.
Dediğimi yapacaksın.
Делаешь, что я говорю.
Dediğimi yapacaksın yoksa Kaptan Kirk'i nötralize ederim.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Ben ne dersem onu yapacaksın yoksa sana çok kötü bir şey yaparım. "Ne yaparsın?" diye sorarsan bilemem zira herkes dediğimi yapar!
И я даже не знаю, что именно, потому что все выполняют мои приказания.
Şu andan itibaren, her dediğimi söylediğim an yapacaksın yoksa bunu annene gösteririm.
Так с этого момента ты сделаешь то, что я скажу, когда я скажу, или я покажу это твоей матери.
Hissetiğim doğrulara göre yönetiyorum. Dediğimi yapacaksın.
Сделаешь как я сказал.
Dediğimi hemen yapacaksın, pislik!
Тебе придётся поработать, мудак.
Ağzını aç! Bana bak, genç adam. Dediğimi gibi yapacaksın yoksa annene, odadan çıkmasını söyleyeceğim ve bu işi kendi aramızda halledeceğiz.
Так, юноша, делай, что я говорю, или я попрошу твою маму выйти отсюда, и мы с тобой разберёмся, как взрослые люди.
Çeneni kapatacak mısın yoksa dediğimi mi yapacaksın?
Ааа! Ты будешь болтать или сделаешь то что я сказал?
Dediğimi harfiyen yapacaksın yoksa kafamı uçururum!
Ты делаешь то, что я скажу, или я разнесу себе голову!
Her dediğimi harfiyen yapacaksın, anladın mı?
Ты будешь делать все, что я скажу и когда скажу, ясно?
yapacaksın 87
dediğim gibi 696
dediğin gibi olsun 64
dediğimi anladın mı 22
dediğinde 40
dediği gibi 26
dediğin gibi 139
dediğimde 47
dediğiniz gibi 52
dediğine göre 48
dediğim gibi 696
dediğin gibi olsun 64
dediğimi anladın mı 22
dediğinde 40
dediği gibi 26
dediğin gibi 139
dediğimde 47
dediğiniz gibi 52
dediğine göre 48