English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ D ] / Derin bir nefes al

Derin bir nefes al tradutor Russo

566 parallel translation
Bunu yaptıktan sonra, derin bir nefes alırsın ve ortaya şu çıkar...
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло... и получается...
Sana söylediğim zaman derin bir nefes alıp tutmanı istiyorum.
Теперь, по моей команде, глубоко вдохните и задержите дыхание.
Tamam, derin bir nefes al. Tut şimdi.
Теперь глубоко вдохните и задержите дыхание.
Derin bir nefes al, nefesini tut, lütfen.
Глубоко вдохните и замрите.
Derin bir nefes al.
Глубокий вдох.
Şimdi derin bir nefes alın.
Теперь глубокий вдох.
Şimdi derin bir nefes al.
Вдохни поглубже.
Nefes alışınla ilgili. "Noel" dedikten sonra derin bir nefes al.
Ёто из-за дыхани €. ¬ дохни поглубже после слова ЂЌоэльї.
Derin bir nefes alın.
Сделайте глубокий вдох.
Derin bir nefes alıp, bu poşete üflemenizi istiyorum sizden.
Вдохните и выдохните в пакет.
Derin bir nefes al.
Дыши глубже.
"Derin bir nefes alın."
Вдохните поглубже...
Derin bir nefes al.
Сделай глубокий вдох.
Derin bir nefes al, çünkü riske değmediğini düşünüyorsan bize boşuna yük olma.
A нy-кa живo сдeлaй глyбoкий вдox, унц, пoтoмy чтo eсли ты пpaвдa тaк дyмaeшь, тo ты дл € нac пpocтo лишн € € oбyзa.
Bir! İki! Derin bir nefes alın!
Делаем глубокий вдох.
Derin bir nefes al ve tut şimdi.
Глубоко вдохни... Задержи дыхание...
Derin bir nefes al Will.
¬ дохни, " илл.
Derin bir nefes al ve tekrar dene.
Дыши глубже, а потом попробуй еще раз.
Burundan derin bir nefes aldıktan sonra arka arkaya hızlı nefes alıp verme.
Тридцать коротких вдохов сопровождаются одним долгим вдохом.
Tamam, derin bir nefes al.
Сделай глубокий вдох.
Tamam, sakinleş, derin bir nefes al.
Ладно, успокойся.
Hadi. Derin bir nefes al.
- Ну, давай вдохни, а потом ори.
Derin bir nefes alın, vee...
Глубокий вдох.
Bunu nasıl yapacağım? - Derin bir nefes al.
Этот парень будет лежать там в гробу.
Ayrıca ben olsam derin bir nefes alırdım. Stres engelleyici olabilir.
- Отправляйся в клинику репродукции.
Sadece derin bir nefes alıp...
Давайте передохнём хоть немного...?
Derin bir nefes alın?
Вам что, перемотать?
Onlar gazdan çekineceğimizi sanıyor, gözlerini kapat ve derin bir nefes al.
Они будут думать, что мы попытаемся убежать от газа. Поэтому не открывай глаза и не дыши. Сделай глубокий вдох.
Derin bir nefes al, bu ruh halinden kurtulmaya çalış.
Вздохни поглубже, не думай об этом.
Derin bir nefes al.
Вздохни поглубже.
Derin bir nefes al bakalım, Roc.
А сейчас глубоко вздохни, Рок.
Pekâlâ derin bir nefes al.
Отлично. У тебя хорошо получается.
Derin bir nefes al.
Дыши глубоко.
Derin bir nefes al.
Расслабься, старик.
- Su getirin. - Derin bir nefes alın.
Меня опять бросает в жар.
Kulak verin radyoya Derin bir nefes alın Ve rüzgarın kokusunu içinize çekin
Сердце трепетное распахни песне эфирных волн, аромату бриза с морских берегов.
Derin bir nefes al ve cebine geri koy.
Убери, Просто глубоко вздохни и положи эту штуку в задний карман.
Derin bir nefes al. Hadi. Sakinleş.
Успокойся, сделай глубокий вдох, давай.
Derin bir nefes al ve tut.
Вдохни поглубже. Не дыши.
Şimdi derin bir nefes al ve üfle.
Теперь глубоко вдохни и выдохни.
Parmakları uzat, omuzları geri çek, derin bir nefes al ve dört ayak üzerinde nefes ver.
Отвели назад плечи с глубоким вдохом, прогнулись и снова, поднимая корпус и опуская голову, делаем медленный выдох.
Shinkokyuu Derin bir nefes al yume no tobira nisoutto te wo kakete ikou Yavaşça rüyalarındaki kapıya elini koy ve hadi git kaze ni fukarenagara Rüzgardan soluğun kesilirken kokoro yurashinagara Kalbin çok hızlı atarken massniro no chizu katate ni mochinagara bir elinde boş bir harita tut
Синее небо и цветы улыбаются мне! Интересно, что ждет меня впереди? Затаив дыхание, тихо открой дверь в мечту и шагни вперед!
Derin nefes al, bir sürtük gibi!
Дыши глубоко, как сука!
Şimdi, derin nefes al,... -... büyük, derin bir nefes.
- Сейчас, сейчас, вдохни поглубже, вдохни!
Derin, temiz bir nefes alın.
Вдохните глубоко.
Şarabı bardağın içinde iyice çalkalarken, aynı zamanda derin ve uzun bir nefes alıyoruz.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
Pekala, anneler, derin ve temiz bir nefes alın.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Bana bir iyilik yapın. "Şimdi" dediğimde derin nefes alın.
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Sadece derin bir nefes al.
- Дыши, дыши глубже.
Derin bir nefes al.
Расслабься.
Bu bir panik atak. Eğer hızlı ve derin nefes alırsan, bayılırsın.
Это просто приступ удушья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]