Dinlemiyorum tradutor Russo
233 parallel translation
Dinlemiyorum.
И не стану я ничего слушать.
- Dinlemiyorum.
- я не слушаю.
Dinlemiyorum.
я прекращаю слушать.
- Dinlemiyorum.
Я вас не слушаю.
Hayır, radyo dinlemiyorum.
Нет, я не радио слушаю.
- Ben seni dinlemiyorum..
- А я не слушаю.
Seni dinlemiyorum artık.
Я тебя не слушаю.
- Bir generalim ve sizi dinlemiyorum.
Я генерал. Я не стану вас слушать.
Dinlemiyorum.
Я не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Тебя я не слушаю.
Jeffrey'i dinlemiyorum ama hala konuşuyor.
Я не слушаю Джеффри, но он все еще говорит.
- Emirlerini dinlemiyorum.
Либо вы даёте команду, либо я буду действовать через вашу голову!
- Dinlemiyorum.
Хампердинк - Я не слушаю.
Dinlemiyorum.
Я не буду слушать.
Amerika hükümetinin halkla ilişkiler ajansı olarak işe yarıyorlar. Bu yüzden onları dinlemiyorum. Ülkeme pek de inanmıyorum.
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Televizyonu dinlemiyorum.
- ѕoмeньшe cмoтpи тeлeвизop. Ётo твoй дoм, слышишь?
Senin maçlarını hiç dinlemiyorum.
Я никогда не слушаю твои матчи.
İyi, çünkü dinlemiyorum.
Я же не слушала. Чувствую себя ужасно.
Seni dinlemiyorum.
Я не слушаю тебя.
Kim bilir kaç zamandır oturup müzik bile dinlemiyorum.
Я просто не сидел и не слушал музыку уже я не знаю сколько времени.
Seni dinlemiyorum bile.
Я тебя даже не слушаю.
Seni dinlemiyorum!
Я тебя не слушаю!
Söylediklerinin tek kelimesini bile dinlemiyorum ve o da benim söylediklerimi duymuyor.
Я не слушаю его, и он не слышит ничего из того, что говорю я.
Daha fazla dinlemiyorum.
Я больше ничего не слушаю.
Daha fazla dinlemiyorum.
"Я не слушаю никого."
Senin müzik setini dinlemiyorum.
И не буду слушать твоё стерео.
Seni artık dinlemiyorum.
И тебя больше тоже слушать не буду.
- Dinlemiyorum.
Я этого не слышала.
İnsanlar bazen senin hakkında konuşuyor ama ben onları dinlemiyorum, çünkü seni tanıyorum.
Люди говорят про тебя разное и я не слушаю их, потому что знаю тебя.
Söylediğin tek bir kelimeyi bile dinlemiyorum.
Посмотри на меня. Я не слушаю... ни одного слова, что ты мне говоришь.
Hiçbirinizi dinlemiyorum.
Я не слушаю никого из вас.
Seni veya seni, hiçbirinizi dinlemiyorum!
Я не слушаю вас, никого из вас!
Ben annemle babamın lafını bile dinlemiyorum, hanımefendi.
Мадам, я не веду себя благоразумно даже с родителями.
Ayrıca küçük hikayeni dinlemiyorum yani gerçekten kendi kendine konuşmayı bırakmalısın.
И я не слушал твою болтовню, так что перестань уже беседовать сам с собой.
Hiç birinizi dinlemiyorum. İkinizi de görmek istemiyorum bir daha.
Мне никогда не победить в этой игре.
Dinlemiyorum ben.
Я не слушаю.
Sizi dinlemiyorum.
Я не слушаю.
Seni dinlemiyorum.
Я тебя не слышу.
Dinlemiyorum!
Я не верю.
- Yalanlarınızı dinlemiyorum.
- Я не слушаю вашу ложь.
Kabayım, onu dinlemiyorum ama... onu deli gibi sebiyorum.
Я грубоват, я никогда ее не слушаю, но... Я безумно ее люблю.
Seni dinlemiyorum.
Прошу, не надо. У меня в ушах вата.
Artık bunları dinlemiyorum.
Так не пойдет.
- Seni dinlemiyorum.
- Я тебя не слушаю.
Kontrol, emirlerinizi dinlemiyorum! Burada güvenliğe ihtiyacım var! Hemen!
Мне нужна охрана, сейчас же!
Seni dinlemiyorum. Yine kaban olayındaki gibisin.
Я не буду тебя слушать, ты всё про полупальто говорить будешь.
- Sizi dinlemiyorum.
- Я тебя не слушаю...
- Lütfen, onlara bir şans ver yeter. - Dinlemiyorum.
- Пожалуйста, дайте им шанс.
- RJ'yi dinlemiyorum.
- Не слушать Эрджея.
Dinlemiyorum.
- Отвали.
Seni dinlemiyorum.
Я тебя не слушаю.
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlemek istemiyorum 29
dinlen biraz 26
dinleme onu 24
dinlenmelisin 59
dinlemiyorsun 67
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlemek istemiyorum 29
dinlen biraz 26
dinleme onu 24
dinlenmelisin 59
dinlemiyorsun 67