Dinlenmen lazım tradutor Russo
82 parallel translation
Tatile çıkıp, dinlenmen lazım.
Ты должен отдохнуть немного, возьми отпуск.
Dinlenmen lazım, yataktan çıkmamalısın.
Послушай, ты должен отдыхать.
Dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых, и ты об этом знаешь.
Ve dinlenmen lazım.
И тебе нужен отдых.
Dinlenmen lazım.
Тебе следует отдохнуть.
Sürekli gerginlikten dolayı yorulmuş olmalısın. Daha fazla dinlenmen lazım.
Ты устала от постоянного напряжения.
Ted, bence bir süre dinlenmen lazım.
Тед, я... Думаю, тебе стоит отдохнуть некоторое время.
Şimdi dinlenmen lazım.
Сегодня тебе надо отдохнуть.
Biraz dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых.
Dinlenmen lazım.
Тебе нужно отдохнуть.
Biraz dinlenmen lazım.
Вам нужно немного отдохнуть.
- Biraz dinlenmen lazım.
- Тебе надо отдохнуть.
Lütfen, Chris, dinlenmen lazım.
Пожалуйста, Крис тебе надо оттдохнуть.
Şimdi dinlenmen lazım.
Тебе нужно отдохнуть.
Dinlenmen lazım dostum. Uyu ve biraz lahana suyu iç.
Тебе нужно отдохнуть, приятель.
Al. Dinlenmen lazım.
Выпей, тебе же нужен отдых.
Dinlenmen lazım.
- Ты должна отдохнуть.
Dinlenmen lazım.
Тебе надо отдохнуть.
Senin de biraz dinlenmen lazım.
- Хорошо, потом поговорим. - Хорошо. Люблю тебя, ты тоже поспи!
Sam? - Dinlenmen lazım.
Тебе надо отдохнуть, лежи спокойно.
Baba, dinlenmen lazım.
Папа, ты должен отдохнуть.
Biraz dinlenmen lazım.
Тебе стоит отдохнуть.
Dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых
Seni hasta etmek istemezdim. Pekâlâ, artık dinlenmen lazım.
Вообще-то я случайно... попробуй заснуть.
Hayır, dinlenmen lazım, yoksa Liam'a gideceğim.
Нет, ты займешь лежачее положение, или я пойду к Лиэму.
Dinlenmen lazım.
Тебе нужно лежать.
Dinlenmen lazım ki, yarın törende yoksun demek oluyor.
Тебе нужен отдых, это значит, что ты не можешь выступать на завтрашнем параде.
Dinlenmen lazım.
Тебе надо передохнуть.
Dinlenmen lazım, Elsie.
Тебе надо отдохнуть, Элси.
Ama senin dinlenmen lazım.
Иди отдыхай.
Dinlenmen lazım.
- Тебе нужно отдохнуть. - Просто...
Yarınla baş edebilmek için biraz dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых перед завтрашним днём.
Dinlenmen lazım.
Просто нужно немного отдохнуть.
Beni azarlama ama biraz dinlenmen lazım.
Чувак, на меня-то не срывайся. Тебе нужно немного отдохнуть, а я пока пойду позову кого-нибудь, кто сможет тебе помочь, хорошо?
Düğün planlayacağız, dinlenmen lazım.
Подготовка к свадьбе. Тебе нужен отдых.
Uyuman ve dinlenmen lazım.
Тебе нужен отдых и сон.
Biraz dinlenmen lazım.
Тебе нужно отдохнуть.
Senin dinlenmen lazım.
Тебе нужно... просто отдохнуть.
Dinlenmen lazım.
Тебе нужно отдохнуть
- Hayır, hayır. - Bence dinlenmen lazım.
Мм, нет, нет, нет, ты Я не...
Cidden, evde kalıp dinlenmen lazım Jess.
Да, эй, на самом деле, тебе лучше остаться дома и отдохнуть, Джесс.
Artık sadece dinlenmen lazım.
Тебе сейчас просто нужно отдохнуть.
Senin dinlenmen lazım.
Спасибо.
Uzanıp dinlenmen lazım.
Лучше лежи.
İçeri geçip dinlenmen lazım.
Просто иди и отдохни.
Sadece biraz dinlenmen lazım.
Тебе просто нужно отдохнуть.
Sadece biraz dinlenmen lazım.
Вам нужно немного отдохнуть.
Güçlü olabilirsin ama biraz dinlenmen lazım.
Я это знаю, но тебе надо отдыхать.
sadece biraz dinlenmen lazım, hepsi o.
Тебе надо просто отдохнуть.
Bir postaya daha hazır mısın yoksa dinlenmen mi lazım, kızıl kafa?
горячий хрен?
- Dinlenmen lazım.
У тебя постельный режим.
lazım 25
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinlen 93
dinle ahbap 23
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinlen 93
dinle ahbap 23
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinle beni 1110
dinlemek istiyorum 18
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmen gerek 19
dinlenmelisin 59
dinlemek istemiyorum 29
dinleme onu 24
dinle beni 1110
dinlemek istiyorum 18
dinledim 33
dinlenin 36
dinlen biraz 26
dinlenmen gerek 19
dinlenmelisin 59
dinlemek istemiyorum 29
dinleme onu 24