Durust tradutor Russo
16 parallel translation
Yalan soyleyen sesler ise kosullarin olumsuzluğundan bahsediyordu, genel memnuniyetsizlikler, korkmus iyi insanlar, ve durust isçiler.
Два голоса врут об отчаянном положении дел, всеобщем недовольстве, о напуганных хороших людях и честных рабочих.
Bu hepimizin hayatiyla ilgili! Durust, caliskan Amerikalilar... ihmal ediliyor cunku hukumetimiz... bu ulkenin vatandasi bile olmayan... bir grup insanin anayasal haklarina daha cok onem veriyor.
Это касается твоей и моей жизни,... жизни порядочных, трудолюбивых американцев,... погибающих, например, в шахтах,... потому что наше правительство заботиться больше о правах... людей, которые не являются гражданами нашей страны.
Ama, Charlie, durust olmak gerekirse...
Но давай начистоту, Чарли
Neden bana durust olmuyorsun?
Почему Вы не начинаете, будучи честными со мной?
Durust olmak gerekirse, Ted, Sadece merhaba demek icin gelmedim.
Я не просто так забежала поздороваться.
Durust olmak gerekirse cok uzun zamandir her Cumhuriyetci secimi bazi duygusal sacmaliklara dayanir.
По правде говоря, уже долгое время каждая избирательная кампания республиканцев основана на какой-нибудь сентиментальной херне.
durust.
Честные.
Ve durust ol.
И будь искренним.
Durust olmam gerekirse, sanirim onun icin biraz hayal kirikligi oldum.
Честно говоря, думаю, я всегда в какой-то мере разочаровывал ее.
Durust olmak gerekirse, bitkinim.
Честно говоря, я вообще очень устал.
ÇOCUKLAR, SiZE KARSI DURUST OLACAGIM. ÜLKEDE DURUMU iYi OLAN HiCBiR YER BiLMiYORUM.
Я буду откровенен, спокойного уголка дома больше нет.
Daha ilk gece tanistik ve o geceyi dogru durust hatirlamiyorum bile.
Да, мы встречались на ночь одного. А я даже не помню, в тот вечер действительно.
Eger ilk gunden bana durust olsaydın, bu sacmalıgın icinde olmazdık.
Если бы вы сразу всё мне рассказали, мы бы не оказались в этой ситуации.
Durust olmam gerekirse ucretimin gulucuklerle odenmesi beni daha mutlu eder.
Если честно, то я счастлив, когда мне платят улыбками.
DÜRÜST Joe Statler
"≈ —" Ќ № I... ƒжо — татлер
'Bir kerecik DÜRÜST birşey söyleyin! '
"Скажите что-нибудь ЧЕСТНОЕ!"