Gayet açık tradutor Russo
546 parallel translation
Ona gayet açık bir biçimde sor ki, yanlış anlaşılma olmasın.
Ты решительно спросишь его, так чтобы не было недопонимания?
- Gayet açık.
- Вполне.
Her şey gayet açık şimdi!
Мне всё совершенно ясно.
Sanırım program gayet açık.
Думаю, программа ясна всем.
Durum gayet açık.
Ситуация ясна.
Gayet açık.
Ты же знаешь - одно и то же :
Kanun gayet açık. Orada kadının kıskançlığı söz konusu... onurunu korumakla alakası yok.
Закон ясно гласит : ревность любовницы учитывается,..
Kanun bu durumda olağandışı bir şekilde gayet açık. "İhtiras ateşi" eşittir "iş üzerinde yakalamak" artı "incinmiş bir onur"
В Законе всё было чётко : аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Bunu gayet açık bir şekilde ifade ettim.
Я все понятно объяснил.
Gayet açık mı?
Вам все ясно?
- Gayet açık, anladın mı şimdi?
Ясно тебе? Теперь ты поняла?
- Artık beni istemediğin gayet açık.
Мне ясно, что ты больше не хочешь меня здесь видеть.
- Gayet açık, değil mi?
- Ясно. - Очень хорошо.
- Bu gayet açık.
Это же очевидно.
- Bu gayet açık. Belki gitmeme izin verirler... eğer bana biraz bilgi verirseniz.
Возможно, возможно они меня опустят если вы дадите хоть какую-нибудь информацию.
İnsanoğlunun bilgisinin ötesine geçtiği gayet açık.
" акое не под силу человеку.
Mahkeme tarafından gayet açıktır ki sanık Bobby X federal adalet sistemini kasten sabote ediyor ve engelliyor.
- Суду совершенно ясно, что обвиняемый Бобби Х сознательно препятствует суду.
Maksadınız gayet açık.
- Ваши намерения столь ясны.
- Gayet açık.
- Вполне понятно.
- Gayet açık.
He вoлнyйтecь.
Acele etsen de gayet açık.
Ваши действия легко предугадать.
Tamam. Sen kararını verdin. Gayet açık.
Ладно, ты очень ясно высказал свою точку зрения.
Senin hiç evcil hayvanın olmadığı gayet açık.
Ну, совершенно очевидно, что у тебя самого никогда не было питомца.
- Mektuplar gayet açık.
В письме все написано.
- Gayet açık değil mi?
- Ну это же совершенно очевидно, нет?
Aslında gayet açık.
По-моему, довольно банальное.
Livesey, bu bir denizci için gayet açık.
Ливси, это же просто как полдень для моряка
Sylvia, gayet açık söylüyorum.
Сильвия, я скажу простую вещь, чтобы ты понимала :
Bu gayet açık Dick.
Ну, это и так понятно, Дик!
Onu anlamadığın gayet açık.
Совершенно очевидно, что вы не нашли с ним общего языка!
Lady Horbury'nin Paris'te her gece kumara gittiği ve berbat bir mali durumla döndüğü gayet açık.
Совершенно ясно, что леди Хорбери в Париже играла и оказалась в ужасном положении.
Evet, gayet açık ki, Wendy, bu kaçırma olayı hiç de tesadüf gibi durmuyor. Gördüğünüz gibi, polis BMW yi yakından takip etmek için... oldukça agresif davranıyor.
Полицейские машины теперь, после того, как стало ясно, что это похищение, преследуя БМВ вплотную.
Bill, bu gerçekten çok saçma. Gayet açık ki, Jack Hammond polislerle dalga geçiyor.
У нас такое ощущение, что он просто дурачить полицию.
Bak, her şey gayet açık.
Послушайте, здесь все очень просто.
Kraliçe, gayet açık ki, ve şu Branson adındaki herif de çok iyi.
Ну и у Брэнсона состояние - дай бог. Ну что ж, отлично.
Şirketin yöntemelik maddeleri gayet açık.
Таков устав компании.
Yıldız filosunun emirleri gayet açık ve nettir.
Приказы Звездного Флота просты.
Kurallar gayet açık.
Правила довольно простые.
Ama ilk hedefimiz gayet açık ve net.
Но наша главная цель ясна.
Yanlış bir karar verdin, gayet açık.
Это была неверная оценка с твоей стороны.
Eee, bence gayet açık.
По-моему это очевиндо.
Bence gayet açık.
Я думаю, все ясно.
- Benim için gayet açık görünüyor.
По-моему, это очевидно.
Mesajımız gayet açık ki, her ikinizde, tamamen iyileşmiş durumdasınız.
Мы ясно сообщили, что вы оба полностью поправились.
Gayet açık seçik konuşuyorum.
- Говорил вроде бы на понятном языке. - Да заткнись ты!
Buraya kadar gayet açık.
Следите?
Amaç gayet açık.
Наша цель предельно ясна.
Oysa gayet açık konuşuyorum.
Я вам четко сказал...
Gayet iyi biliyorsunuz ki... kapıyı açık bırakırsak, kahvaltıdan sonra doğruca yatağa gidersiniz.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Sanırım, mektubum gayet açık.
И листовки.
Şirketin yönetmelik maddeleri bu durumda gayet açık. Tüm portföyü adi hisse senetlerine çevrilecek... "...
Устав компании предписывает в такой ситуации обратить весь портфель ценных бумаг в обыкновенные акции, которые должны быть выставлены на продажу в 1-ый день нового финансового года.
açık 170
açıkçası 485
açıkcası 21
acıktım 221
açıkla 136
açıkça 70
açıklama 21
açıktı 18
acıklı 17
açıklayayım 67
açıkçası 485
açıkcası 21
acıktım 221
açıkla 136
açıkça 70
açıklama 21
açıktı 18
acıklı 17
açıklayayım 67
acıktın mı 52
açıklayabilirim 134
açıkça söyle 26
açıklayacağım 42
açıkça görülüyor ki 17
açıklamama izin ver 69
açıklayamam 59
açık konuş 32
açıklayın 43
açıkla bana 17
açıklayabilirim 134
açıkça söyle 26
açıklayacağım 42
açıkça görülüyor ki 17
açıklamama izin ver 69
açıklayamam 59
açık konuş 32
açıklayın 43
açıkla bana 17