Gelmene çok sevindim tradutor Russo
196 parallel translation
Gelmene çok sevindim.
Я очень рад, что вы зашли.
Gelmene çok sevindim.
Какая радость!
Gelmene çok sevindim Henri, bu elbisenin benim için ne kadar önemli olduğunu bilemezsin.
Как мило, что ты пришел. Ты знаешь, как важно мне выбрать платье.
Olur mu hiç, gelmene çok sevindim.
Я так счастлива.
Benim için o kadar yolu aşıp buraya gelmene çok sevindim.
Очень мило, что ты ради меня проделал такой длинный путь.
Gelmene çok sevindim.
Я рад, что вы пришли.
Gelmene çok sevindim.
Я рад, что ты пришла.
Her neyse, gelmene çok sevindim.
Я рада, что ты пришел.
Gelmene çok sevindim
Так замечательно, что вы пришли!
Gelmene çok sevindim.
Как здорово, что вы с нами.
Sam, gelmene Çok sevindim. Gel.
— эм, € так рада, что ты пришел.
Gelmene çok sevindim.
Очень рад тебя здесь видеть.
Bart, gelmene çok sevindim.
Барт, рада, что ты здесь.
Gelmene çok sevindim, Melissa.
Я рада, что ты пришла, Мелисса.
Bu haftasonu gelmene çok sevindim Amanda.
Я очень рад что вы смогли выбраться, Аманда.
Gelmene çok sevindim.
Я счастлива, что ты приехал.
Gelmene çok sevindim.
Я так рада, что ты пришла.
Tatlım, gelmene çok sevindim.
Милая, я так рада, что ты здесь.
Gelmene çok sevindim.
Я рад, что ты приехала.
- Will, gelmene çok sevindim.
Уилл, я так рада, что ты пришёл. Отлично выглядишь.
Gelmene çok sevindim.
- Заходи. Я так рад, что ты здесь.
Yemeğe gelmene çok sevindim.
Я так рада, что ты пришёл на ужин.
Bunun dışında... - Annemin nikâhını kaçırır mıyım? - Gelmene çok sevindim.
- Я так рада, что ты здесь.
Gelmene çok sevindim!
Рад, что ты пришел!
Harold, gelmene çok sevindim.
Гарольд, я так рада, что ты приехал.
Gelmene çok sevindim.
Я очень рада, что ты приехал.
Gelmene çok sevindim.
Рад вашему приходу.
Gelmene çok sevindim.
Ты вовремя.
Gelmene çok sevindim.
Я так рад, что ты здесь.
Gelmene çok sevindim adamım.
Я так рад, что ты пришёл, парень.
Gelmene çok sevindim.
И твоему приезду.
Gelmene çok sevindim.
Я так рада тебя видеть!
Gelmene çok sevindim.
Как я рада, что ты пришел.
Gelmene çok sevindim.
Ты знаешь, как мне нравится, когда ты приходишь!
Eve gelmene çok sevindim.
Так хорошо, что ты дома.
- Gelmene çok sevindim...
- Я так рад, что ты пришла...
Fikrini değiştirip gelmene çok sevindim.
Я очень рада что ты передумала и приехала.
Gelmene çok sevindim
Я так рада, что ты дома.
Gelmene çok sevindim.
Я правда рад, что ты здесь.
Eve tek parça halinde gelmene çok sevindim.
Я рад что ты вернулась домой невредимой...
Ama tüm bu garipliğe rağmen gelmene çok sevindim. Kendimi nasıl görüneceğim konusunda zorlamadan takılabileceğim biri.
Ну, знаешь, даже учитывая все странности, я просто рада потусоваться с кем-то, кто не заставляет меня чувствовать, как будто мне нужно сильно стараться.
Geri gelmene çok sevindim baba.
Я так рада, что ты вернулся, отец.
Gelmene çok sevindim.
Я так рада, что ты пришел.
Bu sabah gelmene çok sevindim.
Я рада, что ты решил зайти.
Ve, evet, sanırım yarın çok eğleneceğiz. Bizimle gelmene çok sevindim.
Я рада, что завтра вы пойдете с нами.
Hey, Benjamin. Gelmene çok sevindim.
что ты пришел.
Gelmene çok sevindim.
Правда.
Gelmene gerçekten çok sevindim.
Большое спасибо, что пришла.
Bu gece gelmene gerçekten çok sevindim.
Знаешь, я правда рада, что ты пришёл сегодня вечером.
- Gelmene çok sevindim.
В чём дело? Я взяла с собой кое-что для тебя.
Gelmene çok sevindim. - Teşekkürler, Bay Fi.
Рад тебя видеть.
çok sevindim 231
sevindim 225
gelmedi 96
gelmek ister misin 244
gelmeyeceğim 32
gelmeni istiyorum 22
gelmeyecek misin 17
gelmez 23
gelme 75
gelmek istemiyorum 21
sevindim 225
gelmedi 96
gelmek ister misin 244
gelmeyeceğim 32
gelmeni istiyorum 22
gelmeyecek misin 17
gelmez 23
gelme 75
gelmek istemiyorum 21