Gercekten tradutor Russo
117,924 parallel translation
Biliyor musun Boston... Kaliforniya'ya gittiğinde seni gerçekten özleyebilirim.
Знаешь, Бостон, кажется, я буду скучать по тебе, когда тебя переведут в Калифорнию.
Tamam gerçekten.
Всё в порядке, правда.
Önemli değil gerçekten.
Всё нормально, правда.
Gerçekten mi?
Серьёзно?
Gerçekten mi?
Неужели?
- Gerçekten yapamam.
- Я действительно не могу.
Sorun değil, gerçekten değil.
Да всё в порядке. Правда.
Gerçekten sana izin vereceğimi mi san...?
Ты и впрямь думаешь, что я позволю тебе...
Ben gerçekten bir iblisim fakat lanet de kendimin. Vermek için hediyem yok karanlık veya aydınlık.
Я и вправду демон, но моё проклятье - только моё.
Sen gerçekten güzelsin.
Вы прекрасны.
- Ağlamayı gerçekten denedin mi? - Hem de nasıl.
- Ты правда пытался заплакать?
- Gerçekten mi?
- Правда?
Evet, gerçekten zor bir gay durum.
Очень. Очень гейски неожиданно.
- Gerçekten mi?
- Серьезно?
Gerçekten harika.
Прекрасно.
Ve ben... oyunda Sloane ile devam edeceğim, gerçekten çok sıkı çalıştı bu iş için, ayrıca oyunda da çok iyi, hatta muhteşem.
И я.... я оставляю Слоан в спектакле, потому что она на самом деле очень упорно трудилась, и она хороша в этой роли, великолепна.
Bu ev gerçekten süper.
Это отличное место.
Üzgünüm bebeğim, ama bugün benim doğumgünüm, bu yüzden gerçekten de dans etmeni istiyorum.
Прости малыш, но это мой день рождения, и мне очень хочется увидеть танец.
Bak, bu gerçekten işe yarayacak.
Говорю тебе, это работает.
Bu gerçekten çok ilginç!
Как здорово!
Gerçekten öyle.
Правда хорошо.
Mary'i, şikayetçi bir anne rolünde izlemek, gerçekten çok güzeldi...
было очень трогательно, как Мари играет такую сложную роль матери....
Gerçekten mi?
Серьезно?
Gerçekten çok kötü davranıyorum.
Очень.
Çünkü, gerçekten ona çok kötü davrandım.
Потому что я была очень сурова.
Gerçekten öyle, çıldıracaksınız... sizi gidi bebişkolar.
Честно, вы... его очень полюбите.
Gerçekten, üç tane bebeğimiz olacak sanmıştım.
Я правда чувствовала, что нам суждено иметь троих.
- Gerçekten mi?
- Я бы женился на тебе, черт подери, Кейт Персон. - Правда?
Eğer öyle bir şapkam olsaydı, gerçekten, kendimi şanslı bir kişi olarak, isimlendirirdim.
Знаете, если бы я мог снять такую шляпу, я бы считал себя просто... счастливчиком.
Ve şimdi yine burdayız. 12 yıl sonra, bugün benimle buluşmayı kabul etti. Yani gerçekten bu locaya ihtiyacım var.
Ну вот прошло уже 12 лет, и она согласилась встретиться со мной сегодня.
Çünkü, burada gerçekten çok sıkı tutuyorlar işi.
Потому что у нас очень плотное расписание.
Hayır, hayır, ben burda... Kampta... bir kaç kilo vermiş bir kadınla yatmak gerçekten insanı canlı hissettiriyor, özellikle de Perşembe günleri.
О, нет, я не... делаю... этот лагерь... наводнен женщинами, которые бросили несколько камешков и чувствуют себя резвыми, особенно по четвергам.
Gerçekten harika bir şey.
Это правда здорово.
Eğer, Jack seni gerçekten seviyorsa, bunu anlayacaktır.
Если Джек тебя действительно любит, он поймет.
Biliyor musun benim kocam günde 10, bazen 12 saat çalışıyor, ve eve gerçekten bitmiş bir halde geliyor.
Ты осознаешь, что мой муж работает по 10, иногда 12, часов в день, и возвращается домой абсолютно вымотанным.
Benim kocam tam bir süper kahraman, ve sen de gerçekten kim hakkında konuştuğunun farkında bile değilsin.
Мой муж чёртов супер-герой, и ты понятия не имеешь, о чём говоришь.
Şu eleman, Sanjay gerçekten beni çok zorluyor.
Этот Санджей меня достал.
Onu gerçekten çok sevdim.
Он мне правда нравится.
Gerçekten ona böyle seslenince, gerçekten nefret ediyorum.
Ненавижу, когда ты его так называешь.
Gerçekten yaptım.
На самом деле, посмел.
Röntgenci olarak çalışıyor, ve o... gerçekten sağlam birisi.
Он рентгенолог, и он... надёжный.
Evet, benimle günü geçirmemen beni kırdı mı? Evet, kırdı. Ayrıca arkadaşın Duke ile tanıştım, gerçekten tam bir andaval.
И да, больно осознавать, что ты не хочешь проводить со мной день, и вдобавок я встретился с твоим другом Дюком, который, между прочим, настоящая сволочь.
Gerçekten mi, hala haftasonu izlediğim filmin nasıl olduğunu, tamam...
Но мне все еще кажется, что тебе понравиться кино, что я рекомендую, так что...
- Efendim. Bu şeyler gerçekten çok hoş, ama 12 saatten az bir süre sonra üç farklı doğum günü partisi için, toplamda 45 çocuk burada olacak.
Все это очень мило, но меньше, чем через 12 часов у нас тут будет 45 детей на трех разных вечеринках, так что может, меньше ностальгии,
Gerçekten isterdim, ama, bugün öğle arasında da çalışacağım.
Правда, но... На обеде я работаю.
Gerçekten acil bir durumda mısın?
Так у тебя и правда проблема?
Gerçekten bir ısı yayıyor resmen.
Он прямо таки обжигает.
Yani, gerçekten eğlenceli birisi.
По-настоящему забавный. - Знаю!
Gerçekten mi? "
"Ты смотрела" Мэнни "?
"Evet, bebek gerçekten çok güzel bir şey."
Правда? " " Да, в реальной жизни ребенок просто милашка. "
Aynı türden olduğumuza inanmak gerçekten güç.
Просто невероятно, что мы - один и тот же вид.
gerçekten 4665
gerçekten mi 5647
gercekten mi 17
gerçekten çok güzelsin 18
gerçekten çok üzgünüm 145
gerçekten çok güzel 132
gerçekten sen misin 47
gerçekten çok kötü 18
gerçekten çok komik 20
gerçekten öyle mi 37
gerçekten mi 5647
gercekten mi 17
gerçekten çok güzelsin 18
gerçekten çok üzgünüm 145
gerçekten çok güzel 132
gerçekten sen misin 47
gerçekten çok kötü 18
gerçekten çok komik 20
gerçekten öyle mi 37