Hiçbir şey bilmiyorum tradutor Russo
1,208 parallel translation
Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
Bunla ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Мне ничего не известно.
İş hakkında hiçbir şey bilmiyorum, söyledim size!
- Я ничего не знаю о бизнесе!
Biliyorum haklısın. Parayı yönetmekle ilgili hiçbir şey bilmiyorum her zaman cebim para doluydu.
Знаю, ты права, и... я просто ничего не понимаю в сбережении денег, ведь раньше их всегда было предостаточно.
O konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего про это не знаю.
Boks kısmı hariç hiçbir şey bilmiyorum.
Я ни в чем, кроме бокса, не разбираюсь.
Tatlım, onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Милая, я ничего о нем не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum.
- Я не знаю. Я ничего не знаю.
Ailesini tanımıyorum. Memleketini bilmiyorum. Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я не знаю, из какой он семьи я не знаю, откуда он, я ничего о нем не знаю.
Kız hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о девушке. Правда.
Hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
- Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum!
- Я ничего о тебе не знаю!
Ben Parisliyim, bu aptal bitkiler hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Может, хватит издеваться? Я вырос в Париже и ничего не знаю о жизни в деревне и о растениях.
Nasıl bir aşk hikâyesi yazabilirim? Aşk hakkında hiçbir şey bilmiyorum ki.
Как сочинить историю любви, если я не люблю никого?
Aslında onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
По правде сказать, я ничего о них не знаю.
Senle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Я вообще ничего о тебе не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum ama Joan sizi havaalanına götürecek.
Подробности мне не известны.
- Hayır, ben, ben... yani, ben... ben hiçbir şey bilmiyorum.
Что ты! Я в смысле, я не знаю ничего!
Başıma gelmiş en önemli şeylerden birisin ve ben buna rağmen senin hakkında neredeyse hiçbir şey bilmiyorum.
Как ты можешь быть одной из самых важных вещей в моей жизни и я при этом почти ничего не знаю о тебе.
Ve dediğiniz ritim hakkında,... hiçbir şey bilmiyorum.
Ритм, о котором вы говорите... Я не знаю, что это
Majesteleri, bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Ваше Величество, я ничего не понимаю.
Bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я даже не раздумывала.
Ve ben onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
А я... ничего о нём не знаю.
Dürüst olmak gerekirse, sanat hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Если честно, я ничего не понимаю в искусстве.
Ve dürüst olmak gerekirse, Creed'le ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
И, признаться честно, я про Крида ничего не знаю.
Ama şimdi sen bir kadınsın. Ve ben kadınlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Но ты теперь женщина, а что я знаю о женщинах?
- Hiçbir şey bilmiyorum.
Нет, я ничего не знаю!
Birisi kesinlikle seninle bir oyun oynuyor, çünkü hiçbir şey bilmiyorum.
- Кто-то ведет игру с тобой. Потому что я ничего не знаю об этом
Kendim gemiyle gelip gezegeninizi arayabilirdim ama gezegeninizle ilgili, ilginç ama kısıtlı gen havuzu dışında hiçbir şey bilmiyorum.
Я могла бы сама прилететь на корабле и поискать его, но я ничего не знаю о вашей прекрасной планете. Кроме, разве что интересного, но ограниченного генофонда.
Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю!
Ama ben hiçbir şey bilmiyorum.
Но я же ничего не знаю.
Gerçekten hiçbir şey bilmiyorum.
Слушай, честно, я ничего не знаю.
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю.
Yani bu adam hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я имею в виду, что ничего не знаю об этом парне.
Düşman hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю о противнике.
Bilgisayarlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum sizler için gereksizim.
Я ничего не знаю о компьютерах, в смысле... я абслютно для вас бесполезна.
Nürnberg mitingleri hakkında hiçbir şey bilmiyorum, fakat biliyorum ki bir çok Amerikalı bunu bir rock konseri gibi görüyor.
Ну я ничего не знаю о съездах в Нюрнберге, но я знаю что многие американцы воспринимают это как рок-концерты.
İnanılmaz derecede düzgün çizgiler çizebiliyor olman dışında hâlâ hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я до сих пор ничего о вас не знаю, разве, что грабли оставляют очень прямые дорожки.
Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я слышала про вас в буквальном смысле ничего.
Karısı artık kendine bir,... varoluşa sahip olmadığının bilincindedir. Kendime ait hiçbir şey bilmiyorum bile. Kimim ben?
Эта планета обладает чудесной способностью напрямую воплощать мечты, страхи, самые глубокие травмы, желания,
Desteklerle ilgili hiçbir şey bilmiyorum.
Да я впервые слышу это слово.
Onlar, özgürlüklerine çok düşkün davranıyorlar, hâlâ onların geçmişi hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
что я ничего не знаю об их прошлом. Но это не важно.
- Neden hiçbir şey hatırlayamıyoruz? - Bilmiyorum.
- Почему мы ничего не помним?
- Bilmiyorum. - Aynen öyle, hiçbir şey bildiğimiz yok.
Точно — мы ничего не знаем.
Bizi nasıl buldu bilmiyorum ama hiçbir şey anlatmadım.
Я не знаю, как он нас нашел. Но я ему ничего не сказала.
- Bilmiyorum. - Hiçbir şey.
Никаких отзывов.
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Öyleyse hiçbir şey söyleme.
Не знаю, что сказать.
- Ama ben hiçbir şey bilmiyorum.
Но я ничего не знаю.
- Ben hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
Ben hiçbir şey yapmadım, neden burada olduğumu bilmiyorum.
Я ничего не делал, Я не знаю почему я тут внизу.
Cristina'nın bana söylediği şeyler var, o benim arkadaşım, hiçbir şey söyleyemem. Hayır, hayır, bu böyle yürümez. Bildiğin zaman, bilmiyorum diyemezsin.
Кристина мой друг, я не могу рассказать нет я думаю стоит сказать
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25