Iyi bir nokta tradutor Russo
145 parallel translation
Bu çok iyi bir nokta.
Вотэто очень важно.
Kendine öz bir tarzda, fakat şarkı iyi bir nokta.
Она не всем понравилась... но в ней говорится о главном.
Bu iyi bir nokta. Teşekkürler.
Хорошо, спасибо.
- Bu onu bulmak için iyi bir nokta.
Кажется здесь я смогу его перехватить. Майки!
Bu çok iyi bir nokta.
И это хорошо.
Ruslar başlamak için iyi bir nokta.
Русские... с этого можно начать.
- Emin değilim ama başlamak için iyi bir nokta.
- Я не уверена, но с этого можно начать.
- Çok iyi bir nokta.
- Очень прав.
O halde, bunun iyi bir nokta olduğunu düşünüyor musun?
Думаете, это подходящее место?
Başlangıç için iyi bir nokta.
Ну, это хорошее место, чтобы начать.
Hızımı kesti ve kapanış için iyi bir nokta yakaladı.
Он разнесет мои доводы и перейдет к убедительному заключению.
Ah, bu iyi bir nokta.
Отличный аргумент.
- Nişancı için iyi bir nokta.
- Удачная позиция для снайпера.
Bu iyi bir nokta, evet.
Это хороший пункт, да.
Burası gelinecek iyi bir nokta.
Этo oчень хopoшее началo.
- Bu iyi bir nokta.
- Хорошая мысль.
İyi bir nokta.
Пожалуй.
Dediklerinin içinde sadece bir iyi nokta var, o da kırmızı şarap içmesi.
Из того, что ты мне рассказал, я понял одну хорошую вещь - он любит выпить красного вина.
Ve daimi yaradılış daha iyi kullanılamazsa bunun anlamı daha etkili bir toplu intihardır. Nokta.
И не нашла лучшего применения, чем создание самых эффективных способов тотального самоуничтожения.
Bu, çalıştığım en iyi subaylarda ortak nokta olarak gördüğüm bir davranış.
Позиция, которую я нахожу общей у лучших офицеров, с которыми я когда-либо служил.
İyi bir nokta.
- Или погибает. Хорошо.
İyi bir nokta.
Хороший ход.
İyi bir nokta.
Действительно
İyi bir nokta.
Хороший ответ. А что именно?
İyi bir nokta.
Да, хороший пункт.
- Başlangıç olarak iyi bir nokta olabilir.
С этого можно начинать.
-... nerede açılacak? - İyi bir nokta.
Хороший вопрос.
İyi bir nokta bulup indireyim şunu!
Нужно попробовать с другого места.
- İyi bir nokta.
- Хорошая мысль.
İyi bir nokta.
Правильное решение.
İyi bir nokta.
Хорошая мысль.
- İyi bir nokta.
- Конечно.
İyi bir nokta.
- Веский довод.
- İyi bir nokta.
- Это верно подмечено.
İyi bir nokta. Çıkışta ne yapacaksın?
А что ты делаешь после?
- İyi bir nokta.
- Верно.
- İyi bir nokta.
- Верно подмечено.
İyi bir nokta.
Верно.
İyi bir nokta.
Хороший вопрос.
İyi bir nokta.
И она удачно вышла замуж. Хорошая мысль.
İyi bir nokta yakaladın.
Точно.
İyi bir nokta.
Точно.
Evet, iyi bir nokta.
Да, это хорошая точка зрения.
Bu iyi bir nokta.
Правильно.
- İyi bir nokta.
Это двое моих оперативников.
İyi bir nokta.
- Это правда.
Daha iyi bir fikrim var diyemem ama cesaretin aptallığa dönüştüğü bir nokta vardır.
Я не говорю, что у меня есть идеи лучше, но твой план из смелого плавно переходит в идиотский.
İyi bir nokta.
Это мысль.
- İyi bir nokta.
Хорошо!
İyi bir nokta yakaladın, Gwen.
Ты попала в точку, Гвен.
İyi bir nokta.
А ты пожалуй права.
iyi birisin 30
iyi biri 103
iyi bir adam 101
iyi birine benziyorsun 16
iyi bir kız 32
iyi biri mi 21
iyi biriydi 25
iyi bir fikrim var 23
iyi bir fikir 75
iyi bir şey 36
iyi biri 103
iyi bir adam 101
iyi birine benziyorsun 16
iyi bir kız 32
iyi biri mi 21
iyi biriydi 25
iyi bir fikrim var 23
iyi bir fikir 75
iyi bir şey 36
iyi bir çocuk 55
iyi bir soru 35
iyi bir iş 32
iyi biridir 33
iyi bir adamsın 23
iyi bir fikirdi 18
iyi bir kız ol 31
iyi birine benziyor 31
iyi bir başlangıç 27
iyi bir adamdı 69
iyi bir soru 35
iyi bir iş 32
iyi biridir 33
iyi bir adamsın 23
iyi bir fikirdi 18
iyi bir kız ol 31
iyi birine benziyor 31
iyi bir başlangıç 27
iyi bir adamdı 69