Işinizin başına dönün tradutor Russo
83 parallel translation
Hemen işinizin başına dönün Bayan Bird ( Kuş ).
Возвращайтесь к вашей работе, мисс Берд.
Yavaşça işinizin başına dönün. Şunu aklınızdan hiç çıkarmayın.
Идите на рабочие места, но помните :
Hizmetlerinize artık ihtiyacım olmadığı sonucuna varmaya beni mecbur bırakmadan lütfen işinizin başına dönün.
Вернитесь к работе, не то мне придётся решить... что в ваших услугах больше не нуждаются.
Tamam öldürün onu ve aşağıdaki işinizin başına dönün.
Заприте его там и возвращайтесь обратно.
Kızlar işinizin başına dönün.
Вы, девочки, идите займитесь работой по дому.
- Steinkampf'a teşekkür etmeliyiz. - Hemen işinizin başına dönün!
Эй, шевелитесь, шевелитесь!
Sizler de işinizin başına dönün bir an önce işlerinizi bitirin.
Те, у кого есть дела, должны их закончить как можно быстрее.
işinizin başına dönün.
за работу.
Ve işinizin başına dönün.
Возвращайтесь к работе.
Beyler, işinizin başına dönün.
Работайте, парни.
Lütfen işinizin başına dönün.
Прошу вас, возвращайтесь к своим делам.
Hadi işinizin başına dönün.
Давайте вернёмся к работе.
Lütfen, hepiniz oyalanmayı bırakıp işinizin başına dönün.
лучше вернитесь к своей работе.
Şimdi hepiniz işinizin başına dönün.
А теперь возвращайтесь к работе.
Şimdi işinizin başına dönün.
Быстро за работу.
Derhal işinizin başına dönün.
Срочно возвращайтесь к работе!
Bakın son kez uyarıyorum. Derhal işinizin başına dönün!
Я в последний раз вас предупреждаю, немедленно возвращайтесь к работе.
Tamam arkadaşlar, siz işinizin başına dönün.
Всё нормально, друзья! Возвращаемся к своей работе. Нет никаких проблем, просто у девушки небольшая истерика.
Tamam arkadaşlar, sizler işinizin başına dönün, haydi.
Ничего страшного не случилось. Всё друзья, возвращаемся к работе!
Bu sendika için çalışmaya devam etmek istiyorsanız, dırdır etmeyi bırakın ve işinizin başına dönün.
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Hemen işinizin başına dönün!
Сейчас же возвращайтесь к работе!
Dinleyin. DS Ripley bunun farkında ve yaptığınızı yanlış anlamayacak. Eğer sizde birazcık hatırı varsa işinizin başına dönün.
Слушайте, сержант Рипли знает об этом, и он не хотел бы, чтобы мы поступили по-другому, так что если вы его уважаете... возвращайтесь к работе.
Ortalığı temizleyip işinizin başına dönün.
Кончай хернёй маяться беритесь за работу.
İşinizin başına dönün. Burası bir gazete binası.
Разойдитесь по своим рабочим местам и не устраивайте здесь столпотворение.
İşinizin başına dönün!
Разойдитесь по кабинетам.
- Kane'i Ash'e bırakın. İşinizin başına dönün.
- Оставим Кейна Эшу, а вы за работу.
İşinizin başına dönün!
Быстро все за работу!
İşinizin başına dönün Bay Olafsen.
За работу, мр. Олафсен!
Pekala, her şey yolunda. İşinizin başına dönün!
¬ се проверено. ћожете возвращатьс € на свои рабочие меота.
Gösteri bitti. İşinizin başına dönün.
Ладно, спектакль окончен.
İşinizin başına dönün!
! За работу!
İşinizin başına dönün!
Работать! Всем!
- İşinizin başına dönün!
- Работать! Всем!
İşinizin başına dönün, hepiniz!
Что вы тут устроили? Это еще что за глупости? Им не победить.
İşinizin başına dönün!
Идите работать!
Hepiniz işinizin başına dönün.
За работу все!
- Evet! - Evet! İşinizin başına dönün, sizi hindiler.
- Точняк! А теперь возвращайтесь к работе, вы, глупцы.
İşinizin başına dönün.
Возвращайтесь к работе.
İşinizin başına dönün yoksa hiçbir şey alamazsınız.
Возвращайтесь к работе, или вы не получите ничего.
İşinizin başına dönün. İşinizin başına!
Ну Ладно, Принимайтесь За Работу.
İşinizin başına dönün.
За работу.
Dönün arkadaşlar işinizin başına.
Мы выйдем на свежий воздух и ей станет лучше. Возвращаемся к работе, друзья.
Dırdır etmeyi kesin. İşinizin başına dönün.
Хватит болтать, как девчонка
İşinizin başına dönün.
Теперь приступим к работе
Biriniz polisi arasın. Ve hepiniz işinizin başına dönün.
И все возвращайтесь к работе!
İşinizin başına dönün.
Займитесь делом.
İşinizin başına dönün!
Бегом, блять, на работу.
İşinizin başına dönün sizi piçler!
Возвращайтесь к работе, подонки!
İşinizin başına dönün!
Возвращайтесь на свои места!
İşinizin başına dönün memure.
Заместитель, займитесь своей работой.
İşinizin başına dönün.
Ситуация под нашим контролем, расходитесь!