Işini yap tradutor Russo
1,315 parallel translation
Erken geliyor, işini yapıyor çok yaralı oluyor.
Приходит рано, делает свою работу, очень энергичен,
Sen kendi işini yap, ben kendiminkini yapayım, hep beraber geçinip gidelim.
Ты выполняешь свою работу, я - свою, и все уживаются друг с другом.
Orasını bana bırak, sen sadece işini yap.
Позволь мне волноваться по этому поводу, просто делай свою работу.
Siktiğimin işini yap artık.
Нахер, сделай ее, наконец.
Lois kargo şirketlerini sevmez bende taşıma işini yapıyorum.
Лоис говорит куда доставить, а я лишь доставляю.
Sorununu hallet ve işini yap.
Разберись с тем, что там у тебя творится и делай свою работу.
Sen gidip işini yap, ben onu gözümün önünde tutarım.
Занимайся своими делами, а я беру её под контроль.
Adam iş adamı ve işini yapıyor.
Это бизнесмен, совершающий деловые сделки
Sen işini yap. Bana bir dakika müsaade et.
Все нормально, дай мне придти в себя.
O... sadece işini yapıyor.
Это ее работа, вот и все.
Doktorla epeydir görüşmediğiniz apaçık ortada. Sen onunla sohbet ederken ; o, işini yapıp seni muayene eder.
Ты пойдёшь к ней, и так как вы с ней давно не виделись, то она осмотрит тебя, пока вы будете разговаривать.
Çeneni kapayıp işini yap.
Заткнитесь и делайте своё дело.
Her neyse, kız işini yapıyordu.
В общем, девица была отпад.
O yüzden işini yap.
Вот и работай.
Sadece işini yapıyor.
Она просто делает свою работу.
Öyleyse işini yap.
Тогда тебе лучше идти по своим делам.
Pantolonumu indir ve işini yap.
Снимай с меня штаны и делай своё дело.
Kadın, işini yap ve sar şu bebeği!
Давай, женщина, скорее пеленай младенца!
Tamam pek şık davranmıyor olabilir ama işini yapıyor.
И пусть он встаёт реверансом, но дело он своё знает. И такой видный!
Sen kendi işini yap, bende benimkini.
У тебя своя работа, у меня своя.
Dalga geçmeşi kes, işini yap!
Хватит дурью маяться, займись делом.
Sonuçta buradan bile işini yapıp payını alabilirsin, zenci.
ƒаже за решЄткой ты бы мог иметь долю не напр € га € сь, ниггер.
Adın Vinson. Eskiden Marlo'nun bankasıydın ama Marlo artık ortalarda yok ve sen hala diğerlerinin para işini yapıyorsun.
¬ инсон. – аньше ты был банком у ћарло, но он тут больше не по € вл € етс €.
Herkes işini yapıp parasını alıyor.
Парни раскрывают дела, получают зарплату.
- Sidik kesende. Bir dahaki sefere işini doğru yap. Prostatik idrar yoluna yapışmış, ve tıkanmaya neden olmuş.
совсем рядом она уперлась в простатическую уретру которая и является преградой нам нужно извлечь её как можно быстрее, прежде чем она причинит сепсис сепсис?
Bugün senin son Oyster Bay'e gidişin olacaktı ama bir teşekkür olarak işini kalıcı yapıyorum.
Сегодня был твой последний поход в Ойстер Бей, но в порядке благодарности, Я даю тебе постоянную работу.
İşini doğru yap, Hubert.
Делай как надо, Хьюберт.
İşini doğru yap.
Делай как надо.
Bana göre işini gayet düzgün yapıyor.
она хорошо выполняет свою работу.
ve ona çoğu zaman ona dayanamıyorum, ama işini iyi yapıyor...
И я иногда просто терпеть его не могу, но он занимается хорошими делами.
İşini yapıyor, çeviriyor, çeviriyor.
Табурет шатается.
İşini yap.
Вот.
Bu yüzden işini doğru mu yapıyor?
Она с этим отлично справится, верно?
" İşini yap yavşak!
Типа : "Просто делай свою работу, засранец".
Senin işini burada yapıyorum.
Я выполняю твою работу, чувак.
Bunu, ruhani bir işaret arama işini, tam olarak nasıl yapıyorsun?
Э-э и как конкретно устанавливается духовный контакт с кем бы то нибыло.
İşini çok iyi yapıyor.
Полностью отдаётся мне.
İşini önemsiyen bir adam evet, biz yapıyoruz zaten
А мужчины занимаются бизнесом. Да, занимаемся.
İşini yap.
Займись делом.
Evet, ve ben de ikimizin işini birden yapıyorum, yardım etmek ister misin?
Да, а я делаю работу за нас двоих, так что ты не хочешь мне помочь?
İşini yap, iyi yap ve geri kalan herkesi boşver.
Делай свою работу, делай ее хорошо, и наплевать на всех.
Üzgünüm. Otelim 30 milyon dolarlık yeniden yapılanma işini yeni bitirdi.
Видишь ли, Арчер был неврологом мирового класса.
İşini harika yapıyor ve yıllardır arkadaşız.
Она делает невероятную работу. И мы дружим уже много лет.
Elinden ne gelirse yapıyor. Onun için işini bile tehlikeye attı.
Она даже рискует своей работой ради него!
Max'in işini bu salakların sekizi ancak yapıyor.
Это тяжело. Эти хмыри и ввосьмером не могут Макса заменить.
Madem gidiyorsun, işini iyi yap.
Если уж собрался бастовать, то сделай все, как положено.
O tek gözlü ahmağın yerine geçip işini layıkıyla yap.
Ты займешь место нашего одноглазого приятеля.
İşini yap.
- Делом займись.
Sadece işini yap.
Делай свою работу.
Dünyanın en rahat işini yapıyorsun.
Ты итак.
Görünen o ki tanrı işini özensiz yapıyormuş çünkü Haklar Bildirgesi'ni 17 defa değiştirmek zorunda kaldık. Demek ki tanrı birkaç şeyi unutmuş, mesela "kölelik" gibi.
И очевидно Бог неряшливо поработал эту неделю потому что нам пришлось изменять этот Билль ещё 17 раз, потому что Бог забыл пару вещей, таких как - рабство.
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yaparsın 77
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yaparsın 77
yapacağız 90
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yaptılar 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yapacak 54
yaptık 46
yapacak bir şey yok 96
yapar 46
yapmak istemiyorum 51
yapmak istiyorum 29
yaptılar 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yapacak 54
yaptık 46
yapacak bir şey yok 96
yapar 46
yapmak istemiyorum 51