English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kapatma

Kapatma tradutor Russo

906 parallel translation
Tatlım, kapatma.
Милая, не вешай трубку.
Kapatma!
Не вешайте трубку!
Hey! Manzaramı kapatma.
Вы не могли бы убраться из моей картины?
Hattı kapatma.
Не вешай трубку.
Yüzünü kapatma.
Не закрывай его.
Fantastik aletin, kapatma düğmesi yok!
Отличная машина этот М-5. Без рычагов управления.
Telefonu kapatma, onunla konuşmak istiyorum.
я собираюсь сказать ему.
Ben bitirmeden telefonu kapatma!
Алло, Виктор?
Sakın kapatma. Kapatırsan, nasıl nefes alabiliriz?
Пожалуйста, не закрывайте.
Dinle. Sakın kapatma.
Не вешай трубку.
Bekliyorum. - Sakın kapatma.
Не клади трубку.
Kapatma sakın. ıyi bak!
Не закрывай их. Смотри!
Kapatma!
Не вешай трубку!
- Nolan, kapatma!
- Нолан! Постой, не вешай трубку!
O.I. kapatma tamamlandı. Oğlak Bir, tam iç güce geçmelisiniz.
Козерог-1, перевести командный отсек на внутреннее энергоснабжение.
Şimdi bir kapatma ve kadın satıcısı oldum.
Теперь я содержанка и сводница.
Hayır, Joss, kapatma!
Погоди, Жос, не вешай трубку.
Dinle sakın kapatma, bunu konuşmamız lazım.
Послушайте, не вешайте трубку. Нам надо поговорить!
En sonunda, dükkanı kapatma zamanı geldi.
Наконец наступило время закрывать заведение.
- Bir dakika bile erken kapatma.
Не вздумайте закрыться раньше положенного.
Bir hayalet yakalayıp onu bir yere kapatma şansımız çok yüksek.
Согласно этим данным, у нас есть превосходная возможность ловить призраков и хранить их.
Sakın kapatma, lütfen!
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Zaten oradaki denetleyicimize kapatma talimatı vermiştim!
Я уже приказал управляющему закрыть этот проект!
Ama sen küçük düşünüyorsun. Küçük borçları kapatma peşindesin. Küçük bir uçak bileti almak.
Да, ты думаешь, как бы вернуть все долги, купить себе жалкий билетик и быстро смотаться в Нью-Йорк продать свою жалкую двушку в Бруклине.
Komutan Reichleitner'dan yüzükler bittikten sonra kuyumcu atölyesini kapatma emri aldım.
У меня приказ от командира Райхлайтнера закрыть ювелирную лавочку когда эмблемы будут готовы.
Kapatma orayı aç şunu!
Не гни его.
Sakın kapatma!
Не бросай трубку!
Hızlı karıştırma. Kadehi elle kapatma.
Незаметно пролить в посудину, спрятанную под прилавком.
Kapatma!
Джек, не вешай трубку!
Motoru kapatma.
He выключaй двигaтeль.
Sakın kapatma tatlım, 60 saniye sonra geri döneceğim.
Не выключай, дорогая, я вернусь через шестьдесят секунд.
Kapatma sakın!
Не вешай трубку!
Artık kapatma zamanı.
Скоро время закрываться.
Yaşamak istiyorsan, telefonu kapatma.
Не вешай трубку, если хочешь жить.
Hayır! Kapatma!
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
Manuel kapatma yapın.
Обойди. Переходи на ручной режим! Быстрее!
Kapatma.
Пускай она играет.
Ancak, halkın protestoları öyle büyüktü ki Hükümet bugün bu projeyi tamamen kapatma emri verdi.
Но под давлением общественных протестoв сегодня госадминистрация решила закрыть проект..
... bugün bu projeyi tamamen kapatma emri verdi.
... госадминистрация решила закрыть проект.. ..
Kapatma işlemi devre sigortalarını attırdı.
Возможно разрыв в цепи.
Bu şantiyenin aleyhine olan bir kapatma kararı vermek 753 Philadelphia'lıyı işsiz bırakacak ve bu alçak ve asılsız rahatsız edici davayı meşru sayacaktır.
Зaпpeт нa cтpoитeльcтвo ocтaвит бeз paбoты 753 чeлoвeкa.
Kapatma.
Не вешай трубку.
- Kapatma onaylandı.
- Блокирование подтверждено.
Gözlerini kapatma.
Постарайся не закрывать глаза.
Kapatma vaktimiz geldi.
Ты всё больше и больше похожа на мою жену.
Kapatma!
Ты позволишь мне вернуться?
Sadece dahili bir kapatma işlemi.
Это просто внутреннее выключение.
Telefonu kapatma!
Держите со мной связь!
Üstünü kapatma.
Не закрывай его!
Kapatma!
Слышишь меня!
Kapatma.
Оставь Погромче.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]