Kapattık tradutor Russo
565 parallel translation
Bu konuyu kapattık.
Все уже давно прошло.
Hanımefendinin odasında gazı kapattık. Neden?
Мы закрываем газ в комнате мадам.
- Kapattık. - Sıcak şarap içer misin?
- Тебя устроит горячее вино?
Kapattık.
Мы закрываемся.
Tekrar söylüyorum : Biz o defterleri kapattık.
для нас все закончилось.
Bu kat ve yukarıdaki hariç,.. ... ki onu da güvenlik nedeniyle kapattık. Diğerleri olağan şekilde hizmet veriyor.
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
Televizyonun önünü kapattık.
— Извини. Здесь телевизор.
Sana zarar veremeyeceği bir yere kapattık.
Сейчас он там, откуда не сможет причинить тебе зла.
Kapattık. Herkes dışarı.
Попрошу всех выйти.
Bütün bu önlemlerden dolayı özür dilerim. Kapattıktan sonra işlem çok karışık.
- Извините меня, мсье, за эти неудобства, но после закрытия всё так сложно.
Kendimizi sımsıkı buraya kapattık, bu... Kendimizi sımsıkı buraya, bu öğrenim yerine kapattık.
Таким образом мы заточили себя... внутри этого странного мира.
Anne, kapattık.
Мама, я всё закончила. Так что пойду - у меня встреча...
Yolu kapattık!
- Дорога охраняется!
Bu olay üzerine kadını sığınağa kapattık ; ama bu Kontu çok öfkelendirdi ve 30 köyü acımasızca yok etti.
Мы заточили её в клинике, чем навлекли на себя гнев графа который убил 30 жителей нашего города!
Bütün asansörler kapattık kilitli.
Лифты заблокированы.
Makineleri kapattık.
Её отключили от аппарата.
Kendimizi oyuncaklarımızla beraber haftalarca eve kapattık. Hiç çıkmadık. Birbirimizden başka kimseyi görmedik.
Мы на недели закрывались со своими игрушками, не выходили, не встречались ни с кем, кроме друг друга.
Üzgünüm, kapattık.
Извините, бар закрыт.
- Birkaç dakika önce kapattık.
Мы закрылись пару минут назад.
21, 22 ve 23. düzlemdeki bütün hava kabinlerini kapattık fakat... herhangi bir kristalleşme olmadığından emin olmak için dış duvarı kontrol etmemiz lazım.
Мы перекрыли все шлюзы на уровнях с 21-го по 23-ий. Нам остается только проверить переборки на наличие кристаллизации, вызванной плазменными разрядами.
Sonra seni kapattık ve yerleşimcilerin kayıtlarını programladık.
А потом мы отключили тебя и записали в твою память дневники колонистов.
Kapıları çetenin üzerine kapattık.
Мы заперли ворота перед толпой.
Başyargıç Janus projesini Rico ve kurbanlarıyla beraber 9 yıl önce kapattık.
Главный судья. Мы погребли проект Янус 9 лет назад. Вместе с Рико и его жертвами.
Biraz önce McMurran saha iletişimini kapattık!
Мы только что оборвали связь с базой МакМаррена.
Fazla uzaklaşacağını sanmıyorum, eyalet sınırını kapattık.
Он не мог далеко уехать. Надо перекрыть все выезды из штата.
Artık onu kafesine kapattığımın farkında değildi.
Она ещё не понимала, что с ней происходит. Она ещё не знала, что слышала, как захлопывается дверь её клетки.
Bay Gower! Açık hesapları kapattım.
Мистер Гауэр, мистер Гауэр.
Artık bu konuyu kapattığımızı sanmıştım.
А я думаю, что нам надо отсюда уехать.
- Kapattık dedim.
- Я закрываюсь!
- Şimdi kapattık.
— Мы закрываемся.
Işığı kapattım ve birbirimize sarıldık.
Расскажи, что произошло? - Я выключил свет и мы обняли друг друга.
Yaşlılarla beraber yukarı çıkmayı reddediyor, biz de onu odaya kapattık. Kim bağırıyor böyle?
Кто это там кричит?
Yalnızca mavi damarlı etlerini kuşakla sarıp kapattın sen, kızım.
Подпоясай свои немолодые чресла, детка.
Köprünün yaşam desteği sistemini kapattım. Çıkış noktalarınızı da tıkadım.
Я отрезал систему жизнеобеспечения на ваш мостик и закрыл аварийные выходы.
- Devam edin. Geçidin arka kısmını kapattım, manyetik şişeyi kırarsam beni uzaklaştıracak ayırıcı patlayıcılar yerleştirdim.
Я нахожусь в кормовой части лаза, и я поместил взрывчатые разделительные заряды, чтобы сдуть меня, если я попаду в магнитную бутылку.
Ancak ben daha büyük bir firmayla ortaklık kurup eski şirketimi kapattım.
Мне предложили перейти в другую фирму, более солидную, известную.
Tüm çıkışları kapattılar.
Все выходы заблокированы.
- Tek çıkış yolumuzu kapattın.
Похоже, вы отрезали единственный путь к отступлению.
Gözlerimi kapattığım andan beri siz çığlık atmaya, bağırmaya, patırtı yapmaya...
Глаз не успеваю сомкнуть, а вы уже успеваете разораться, расстучаться.
- Görev arabasına bir kız mı kapattın?
Иди прогуляйся, Арт.
Aşağılık sürüngen kampları kapattı! C-4'lerimizi aldı!
Этот ублюдок закрыл наши лагеря.
Edward Clayton'ı öldürdü, cesedi sandığa koydu,... dışarı çıkıp eve yeni gelmiş gibi kapıyı kapattı.
Он убивает Эдварда Клейтона, засовывает его тело в сундук и выходит, хлопая дверью, чтобы создать видимость, что он только что пришёл.
" Polis Kırmızı Üçgen sirkini kapattı.
Цирковая площадка перекрыта полицией.
Sonra Simms'le kütüphaneyi kapattık.
Я..
Ambar kapaklarını kaynakla kapattık.
Все сообщения, конечно, прерваны.
Kafanızı yastığa dayarken... alttaki alttaki gözünüzü kapattığınız zaman, yastık şurada diğerini açtığınızda ise şurada görünür hani.
Я думаю это связано с загадкой ячеистой ограды.. Вам когда-нибудь приспичивало чихнуть в то время как вы писаете?
Homie, köpek çıkışını kapattın mı? Evet.
- Гоми, ты закрыл ворота?
Mahkeme üyelerini temin ederim ki yasadışı işler defterini kapattım artık.
Ёто всЄ, что € хотел сказать.
"... kapağı çarparak kapattı ve sıkıştırdı. "
"захлопнула дверь и закрыла её на засов."
Huston, kapattık.
Хьюстон, мы закончили.
Monica, yukarıdaki kol kırıktı bu yüzden alttakinden kapattım.
Эй, Моника, там ручка сломалась так я закрутил вентиль внизу.
kapat 275
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86
kapatın 81
kapatıyorum 105
kapattım 30
kapattı 55
kapat onu 35
kapat kapıyı 36
kapat çeneni 171
kapatıyoruz 88
kapatma 86