English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kapatmam gerek

Kapatmam gerek tradutor Russo

544 parallel translation
Artık kapatmam gerek Dışarıda insanlar sabırsızlanıyor
Мне пора заканчивать, другие торопят.
Tamam, kapatmam gerek, bir sürü işim var.
дверь. Всё, я вешаю, предок подвалил!
Kapatmam gerek. İyi geceler, Bayan Baskin!
Доброй ночи, миссис Баскин!
Şimdi kapatmam gerek.
Нет, мне нужно идти.
Tina kapatmam gerek.
Тина, мне пора идти.
Dinle, tatlım.Kapatmam gerek.Daha iyisini yapabiliriz.
Послушай, дорогая, мне пора бежать. Мы можем найти что-нибудь получше. - Да.
Gerçekten kapatmam gerek.
Я правда занят! Пока!
İzninizle, ocağı kapatmam gerek.
Извините, мне нужно выключить плиту.
Ben masumum. Tamam kapatmam gerek Mike. Çocuk klozet kapağını şeyinin üstüne kapattı.
Ладно, я пойду, мой малыш прищемил себя попу туалетной крышкой.
Kapatmam gerek.
Нет.
Kapatmam gerek. Kapatmalıyım.
Меня вызывает диспетчер.
Onların kim olduğunu bilmiyorsun, yoksa çoktan giderdin. Kapatmam gerek.
Вы даже не знаете, кто они, иначе были бы у них.
- Kapatmam gerek.
- Нужно идти.
Kapatmam gerek.
Мне пора.
Tamam, bak, kapatmam gerek.
Хорошо, мне пора.
Kapatmam gerek.
Извини, мне нужно идти.
Kapatmam gerek. Hoşça kal.
Мне пора, пока!
- Kapatmam gerek, tamam?
Ну, ладно, я пойду.
Kapatmam gerek.
Мне пора идти.
Peki Carl, kusura bakma, ama kapatmam gerek.
Карл, извини, но мне пора.
Kapatmam gerek, May.
Мэй, мне пора.
- Kapatmam gerek.
- Я вешаю трубку.
- Kapatmam gerek.
- Ладно, мне пора кончать.
Şimdi Ginger'la arayı kapatmam gerek.
Мне хочется о многом поболтать с Рыжиком.
Kapatmam gerek.
Слушай, мне пора.
Şimdi kapatmam gerek. Arayacağım seni.
Мне пора, но скоро я тебе позвоню, хорошо?
Kapatmam gerek.
- Мне нужно идти. Я увольняю Натали.
- Biliyor musun? Kapatmam gerek.
- Знаешь, мне пора.
Şimdi kapatmam gerek.
Хорошо. Я пошел.
- Kapatmam gerek.
Пора в кроватку. ОК, она не злится на тебя.
Artık kapatmam gerek.
Мне пора. - Джулия.
Dinle kapatmam gerek.
Послушай. Мне надо идти.
Kapatmam gerek, evlat.
Мне пора, приятель.
Bak evlat, kapatmam gerek.
Я должна идти, малыш.
Kapatmam gerek.
Мне надо идти.
! Kapatmam gerek...
Все, я пошла.
Selam. Üzgünüm, kapatmam gerek.
Шевроле 1952.
Onun için de kapatmam gerek. Çünkü hazırlanmalıyım.
Так что я пойду, потому что мне еще надо подготовиться.
Artık kapatmam gerek.
Давай закончим на этом.
Üzgünüm, ama kapatmamız gerek.
Извините, мы закрываемся.
Buhar boruları açıksa, sadece onları tekrardan kapatmamız gerek.
Если пар закачивается сюда, нам просто нужно откачать его обратно.
Belki onu satarsak dükkanı kapatmamıza... gerek kalmaz diye düşündüm.
Я думал вы продадите его и нам не придётся закрывать магазин.
Saldırmadan önce sensör sistemini kapatmamız gerek.
Прежде чем мы нападем, нам нужно вывести из строя все сенсоры.
Ventili kapatmamız gerek.
Мы должны добраться до этого клапана.
- Geçidi kapatmamız gerek. Evet hanımefendi.
- Отключить Звёздные Врата.
Kapıları sıkı sıkı kapatmamız gerek.
Идём быстрей. Нам придётся запирать дверь.
Dinle tatlım kapatmam gerek.
Слушай, конфетка, мне пора идти.
Kapatmam gerek.
Мне надо уехать.
Kapatmam gerek.
- Ну, все.
Rafael, kapatmamız gerek.
Рафаэль, мы должны выключить это.
Kapatmam gerek.
Э-э... слушай, я должен идти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]