Kendimi berbat hissediyorum tradutor Russo
129 parallel translation
Kendimi berbat hissediyorum.
Какой позор! - Вам нехорошо?
Kendimi berbat hissediyorum.
Чувствую себя ужасно.
Kendimi berbat hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно.
Kendimi berbat hissediyorum. - Tamam.
Я очень расстроен.
Kendimi berbat hissediyorum.
я чувствую себ € ужасно.
Kendimi berbat hissediyorum. Ama evliliğimi yürütmek istiyorsam bunu yapmak zorundayım.
Это чудовищно, но я должен так поступить, если хочу сохранить свой брак.
Kendimi berbat hissediyorum.
Сейчас мне становится только хуже.
- Kendimi berbat hissediyorum.
- Я себя чувствую просто ужасно из-за этого. - O, нет, нет.
Vanessa kendimi berbat hissediyorum.
Я к тому и веду, Сет. Каждый должен решить для себя.
Sabahları kendimi berbat hissediyorum.
Как же мне хреново.
Kendimi berbat hissediyorum.
Пожалуйста, не уходи просто так.
Hayır. Kendimi berbat hissediyorum.
Нет, чувствую себя паршиво.
Kendimi berbat hissediyorum ve yine ona içerliyorum.
И снова мне жаль ее и хочется извиниться.
Gözlerim sulanıyor ve kendimi berbat hissediyorum.
Глаза слезятся, чувствую себя ужасно.
Kendimi berbat hissediyorum.
Энн, я чувствую себя отвратительно.
Kendimi berbat hissediyorum dostum.
У меня сосёт под ложечкой, чувак.
Ross, benim uçağa geri döndüm ve kendimi berbat hissediyorum.
Росс. Привет, это я. Я только что вернулась в самолет, и я себя ужасно чувствую.
Bunun içinde kendimi berbat hissediyorum ama sanırım senin ihtiyacın var.
Я чувствую себя так неуклюже в этом, но, похоже, без этого не обойтись, да?
Kendimi berbat hissediyorum.
Ой, какой ужас.
Kendimi berbat hissediyorum kızlar.
Девчата, мне так стыдно...
"Kendimi berbat hissediyorum." Kendinize bu cümleyi tasdiklersiniz, bunu benliğinizin tum katmanlarında hissedersiniz, ve bu size fazlasıyla geri döner.
"ну и ну, худо дело, столько долгов накопилось", вы просто делаете утверждение, вы ощущаете это на каждом плане бытия, и именно этого в вашей жизни приумножится.
Kendimi berbat hissediyorum ve...
Поэтому я ужасно себя чувствую и...
Bense kendimi berbat hissediyorum.
А я всё равно чувствую себя как говно.
Ama kendimi berbat hissediyorum, ve o benim yüzümden öldü.
Но я чувствую себя дерьмом, и она погибла из-за меня.
Ve çok büyük bir hata yaptım çünkü bu beni çok ama çok etkiledi kendimi berbat hissediyorum! "
'И я полностью не прав, потому что сейчас он оказывает на меня большое, большое, большое влияние. и я чувствую себя ужасно.'
Pekala, şimdi ben kendimi berbat hissediyorum.
Спасибо, теперь плохо мне.
Kendimi berbat hissediyorum.
Я себя ужасно чувствую. Не стоит.
Kendimi berbat hissediyorum.
Я чувствую себя... Ужасно.
Gaby, lütfen konuş benimle. Kendimi berbat hissediyorum. Niye biliyor musun?
Габи, прошу тебя, поговори со мной, я себя ужасно чувствую.
Kendimi berbat hissediyorum.
Я чувствую себя такой дурой.
- Kendimi berbat hissediyorum.
- Давай же. - Какой кошмар.
Gerçekten harika. Gloria ve Jay'e, sana ve Clarie'ye söylediğim o korkunç şeyleri düşündükçe kendimi berbat hissediyorum.
Но когда я вспоминаю все те ужасные слова, что сказала Глории и Джею, и тебе и Клэр, мне становится так стыдно.
Kendimi berbat hissediyorum.
Мне ужасно неловко.
sözünü kestiğim için, kendimi berbat hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно, Что не позволила Вам высказаться.
Kendimi berbat hissediyorum.
Я чувствую себя отвратительно.
Nate'le olanlar yüzünden kendimi berbat hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно из-за Нейта.
Kendimi berbat hissediyorum.
Я ужасно себя чувствую.
Berbat hissediyorum kendimi. Bunca zamandır onu hiç aklıma getirmedim.
Все это время я о нем даже ни разу не вспомнила.
Ama berbat görünüyorum ve kendimi öyle hissediyorum.
Мне так тяжело на душе.
Kendimi berbat hissediyorum.
Все так ужасно.
Hayır, ben... Sadece berbat hissediyorum kendimi.
Нет, я чувствую себя ужасно.
Evet, berbat olduğunu söylediğim için kendimi kötü hissediyorum.
Да, мне не удобно за то, что я сказала что ты облажался,
Çocuklar, söyleyeceğim şey hakkında kendimi gerçekten berbat hissediyorum.
Ребята... Мне ужасно не по себе из-за того, что я собираюсь сказать
Artık kendi kendimle... didişmeyi kesmenin zamanı geldi. Kendimi tam bir aptal gibi hissediyorum. Çünkü her Allah'ın günü değişmeye çalışıyorum ama... daha akşam olmadan yine her şeyi berbat ediyorum.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Kendimi hep berbat hissediyorum.
И я сама себе всё время не нравлюсь.
Evet. Ama kendimi çok berbat hissediyorum.
Да уж, но чувство такое хреновое.
- Biliyorum, kendimi berbat hissediyorum.
- Ты что?
- Ben de kendimi berbat bir anne gibi hissediyorum.
- Ведь я должна...
Kendimi berbat bir partide dans edermiş gibi hissediyorum.
Чувствую, будто танцую конгу на действительно фиговой вечеринке.
Kendimi berbat hissediyorum.
Мне очень плохо.
Bazen o berbat kafadar polis filmlerine sıkışmış gibi hissediyorum kendimi.
Иногда мне кажется, что я застрял в одном из этих плохих фильмов про напарников-полицейских.
berbat hissediyorum 35
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
hissediyorum 210
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendisine 42
kendisini 27