Kendini evinde hisset tradutor Russo
113 parallel translation
Şöyle geç. Lütfen kendini evinde hisset.
Проходи, прошу, садись.
Korkma. Kendini evinde hisset.
Hе бойтесь, будьте как дома.
Peki o zaman, kendini evinde hisset.
Чапочка, ччвствчешь, что расстаемся...
Kendini evinde hisset.
Чувствуйте себя как дома.
Kendini evinde hisset.
Устраивайся поудобнее.
Gitme. Kendini evinde hisset. "
Чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset, adamım.
Будь как дома, приятель.
Kendini evinde hisset.
Чувствуй себя как дома.
Merhaba. Kendini evinde hisset.
Располагайся.
Kendini evinde hisset. İçki ister misin?
Чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset. Kendini evinde hisset.
Располагайтесь как дома.
Kendini evinde hisset.
Пожалуйста, чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset.
- Заходи, располагайся поудобнее.
- Kendini evinde hisset.
Да вы же только что чуть нас обоих не угробили!
Kendini evinde hisset.
Чувствуй себя, как дома.
Kendini evinde hisset.
Будь как дома.
Kendini evinde hisset, Mikey.
Будь как дома, Майки.
Otur. gel otur.Kendini evinde hisset.
Садитесь. Садитесь. Чувствуйте себя как дома.
Kendini evinde hisset.
А... чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset.
Счастливо оставаться.
Alışmalısın. Kendini evinde hisset.
Надо справляться с тем что есть, и слушать как стучит под капотом.
Kendini evinde hisset.
Не стесняйся.
Kendini evinde hisset.
Устраивайся удобнее.
- Kendini evinde hisset.
- Чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset profesör.
Помоги себе сама, профессор.
Kendini evinde hisset.
Просто чувствуй себя как дома.
Elbette devam et, kendini evinde hisset.
Ага, конечно, давай, чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset baba.
Чувствуй себя, как дома, папуль.
- Kendini evinde hisset.
Чувствуй себя, как дома.
- Geç otur. - Kendini evinde hisset.
Сиденья.
Kendini evinde hisset.
Делай то, что ты умеешь и чувствуй себя как дома.
- Kendini evinde gibi hisset onbaşım, rahat ol.
Мой дом - ваш дом, капрал, угощайтесь.
Kendini evinde hisset.
Располагайся, располагайся.
Sana göstereyim... Annemle paylaşırdım sonra o evden gitti. Kendini evinde gibi hisset.
я покажу... раньше я жила с мамой когда она приезжала домой.
Kendini evinde gibi hisset.
Чувствуйте себя как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
Чувствуй себя, как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
Располагайся.
Öylece tek başına, pantolununu çıkar evinde hisset kendini.
"Один дома", "Рискованный бизнес". Сними штаны, побегай.
- Az kalsın unutuyordum. - Kendini evinde gibi hisset.
Совсем забыл, будь как дома.
İşte geldik, kendini evinde gibi hisset.
Вот мы и пришли.
Hania, kendini evinde gibi hisset.
Ханя, короче говоря, чувствуй себя как дома.
- Hayır, kendini evinde gibi hisset.
Нет, устраивайся как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
Чувствуй себя как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
Ну что ж, располагайтесь.
Pekala, kendini evinde gibi hisset.
Так, ребятки, вы остаетесь дома.
- Kendini evinde gibi hisset.
- Не волнуйся.
- Evet, kendini evinde gibi hisset.
- Да, заходи, будь как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
О'кей? Располагайся.
Kendini evinde gibi hisset lütfen.
Возьми что-нибудь из еды.
Kendini evinde gibi rahat hisset.
Чувствуй себя как дома.
Kendini evinde gibi hisset.
Будь как дома.
kendini evinde gibi hisset 21
hisset 66
hissettim 36
hissetmek 17
hissettin mi 35
hissetmiyor musun 24
hissetmiyorum 35
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
hisset 66
hissettim 36
hissetmek 17
hissettin mi 35
hissetmiyor musun 24
hissetmiyorum 35
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendim 56