Kendine hakim ol tradutor Russo
157 parallel translation
Biraz kendine hakim ol!
Усмири свой пыл!
- Kendine hakim ol.
- Сохраняйте спокойствие.
Kendine hakim ol, kibri bırak, dua et...
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Kendine hakim ol.
Держи себя в руках.
Kendine hakim ol.
Держите себя в руках.
Kendine hakim ol.
Держи себя в руках!
kendine hakim ol. kıza bir şans ver.
Держите себя в руках, Хиггинс. Дайте ей шанс.
Kendine hakim ol, Ann.
Возьми себя в руки, Энн.
Bele, kendine hakim ol, yoksa mahkumunla asla Cheron'a dönemezsin.
Бил, продолжите - и никогда не возьмете пленника на Шерон.
- Sevgili kuzenim, kendine hakim ol.
Спокойнее, сестрица, Ваш супруг умен и добр.
Kendine hakim ol! Haydi Mister Dicks!
Ну что, Орншу, выходи.
Sen de kendine hakim ol, tamam mı?
- Пусть перестанут бегать как сумасшедшие. - Лучше за собой присмотри?
Lütfen, kendine hakim ol.
Пожалуйста, держи себя в руках.
Kendine hakim ol, tamam mı?
Держи себя в руках, ладно?
Sandra... Kendine hakim ol.
- Сандра, Сандра, держи себя в руках.
- Kendine hakim ol, bebek.
- Следи за языком, малышка.
Kendine hakim ol.
Надо взять себя в руки.
Frank, kendine hakim ol!
Фрэнк, держи себя в руках.
Kendine hakim ol.
Луиза. - О черт! Ладно, успокойся.
Kendine hakim ol. Seyrediyorlar.
Держите себя в руках.
İddia makamı, bu kişilerin... bombacıları destekleyen bir şebeke oluşturduklarını ve bu nedenle... - ayrı ele alınmalarını savunuyor. - Kendine hakim ol.
Корона считает, что они поддерживали бомбистов, а потому их дело должно рассматриваться отдельно.
- Kendine hakim ol.
- Да. Вернее, нет. Я его опекун.
Vincent. Kendine hakim ol. Hiçbir şey yapma.
А ты отойди и не двигайся.
Kendine hakim ol.
Сестра, успокойтесь.
- Kendine hakim ol.
- Не выходи из себя.
- İtiraz ediyorum! - Avukat, kendine hakim ol.
Держите себя в руках, адвокат.
Oh, evet, iyi. Aman ne de kıymetliymiş! Kendine hakim ol.
- Конечно, это ваш клоповник.
Bir daha ki sefere ona masaj yaparken kendine hakim ol.
В следующий раз попытайся отвлечься. Когда я занимаюсь чем-нибудь волнующим... и не хочу слишком рано... волноваться. Да - да!
Kendine hakim ol Garak.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Kendine hakim ol.
Тебе надо взять себя в руки.
Hey, hey, kendine hakim ol, katil.
Эй, эй, мир тебе, душегуб.
Konfüçyüs "Kendine hakim ol" der çekirge.
Что-то ты разбежался, Скипи.
Kendine hakim ol Anderson.
Держи себя в руках, Андерсон.
Kendine hakim ol Jennifer. - Özür dilerim.
- Совладай с собой, Дженнифер.
Tatilin nasıl geçiyor? - Kendine hakim ol, sebze insan karşında.
Полюбуйся на человеческий овощ.
Kendine hakim ol.
Возьми себя в руки.
Kendine hakim ol.
Подожди.
Kendine hakim ol genç adam, yoksa çabuk yaşlanırsın.
Ты только надрываешь криком грудь. Отдай свой ум в починку, не то треснет.
Sadece kendine hakim ol. Bu içine çok zor girdiğim evlerde biri.
Это один из тех домов, в которые мне было сложно попасть
Kendine hakim ol, evlat.
Возьми себя в руки, сынок.
Kendine hakim ol.
Веди себя хорошо
Kendine hakim ol Toulouse!
Хватит, Тулуз.
Kendine hakim ol.
Что с вами такое?
Sana olan kini ol kadar baskın ki, tanıklık bir yana kendine bile zar zor hakim olabiliyor.
Она тебя так ненавидит, что считает тюрьмы для тебя недостаточно.
Hakim ol kendine Akmasın salyaların öyle
Держи свои бедра подальше от меня.
Kendine hakim ol!
Просто успокойся!
Ciddi bir şey yapıyoruz şurada. Kendine biraz hakim ol.
Мы тут творим одно серьёзное дерьмо.
- Kendine hakim ol!
Он толкнул меня!
Kendine hakim ol.
Соберись, Руд.
Bu sefer kendine biraz hakim ol.
Ладно, он теперь сдерживайся.
Kendine hakim ol, tamam mi?
се паяайакы сталата то ауто?